801 resultados para International and Intercultural Communication


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Despite increasing attention in the last decade, both Intercultural Communication Studies (ICS) and Translation Studies (TS) seem to have reached a stage where some of the key concepts and assumptions are being challenged. This paper looks at similarities and differences in the use of shared concepts, especially the concept of intercultural communicative competence. It begins with a brief sketch of the development of the discipline of Translation Studies and goes on to present some assumptions which TS shares with ICS. However, the two disciplines operate with a different concept of communication and intercultural communicative competence: ICS is researching natural communication for independent acting, whereas TS is concerned with a specific kind of professionally enabled communication. The paper then presents a definition of a translationspecific cultural competence (based on Witte 2000) and illustrates the development of translation competence in the context of translator training at universities.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The tricky terrain of intercultural communication within the pressure-cooker environment of creating new performance work is explored through the experiences of five Australians working with 55 artists in Hanoi, Vietnam on a project called Through the Eyes of the Phoenix. Key cultural communication issues such as the concept of ‘face’, identity, translation, adaptability, ambiguity tolerance, empathy, enmeshment and the development of shared understandings are examined in relation to theories of high and low context cultures and individualist collectivist frameworks. The experiences of both Australian and Vietnamese artists are foregrounded, revealing the importance of other intercultural communication modes such as visual, kinaesthetic and tactile languages as well as the languages of their art forms. Immersion in social activities and the importance of the emotional domain are also highlighted as essential factors to survive and thrive in intense creative collaborations across cultures. These dance perspectives, embedded in practice, provide alternative contributions to the messy complexities of intercultural communication.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Despite the advent of globalisation and increasing interaction between people from different cultures, many people still are influenced in their opinion about people from other countries based on what they read, see or hear in the mass media. By investigating how newspapers report about deaths in their foreign news sections, this book provides an in-depth account of the journalistic decision-making behind the portrayal of people from other countries. Although there have been a few studies that examined news coverage of foreign death to some extent, this particular study presents the first comprehensive analysis of the topic. The book examines how newspapers in Australia and Germany decide on which foreign deaths to cover and, employing an innovative framework, it finds that cultural connections play a large part in the decision-making process. Differences between the newspapers in terms of linguistic and visual coverage of fatal events can also be traced along cultural lines. The book will be useful to students of journalism, international and intercultural communication as well as anyone interested in discourses about death in the public sphere.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Abstract This paper analyzed the changing livelihood strategies in Kenya, and their cultural impacts via a literature review. I then combined this understanding with the data I collected while in Kenya to examine the opinions local people have of community conservation initiatives, based on their changing livelihood strategies. I expected to find that the following factors would have an affect on the opinions local community members have of community conservation initiatives: livelihood strategy, gender, ethnicity, whether or not they believe the distribution of benefits coming from wildlife conservation is equitable, what issues they would like to see improved within community conservation initiatives, and their overall satisfaction with community conservation initiatives. Through correlation tests done using SPSS (Statistical Package for Social Scientists) I found that all five of these factors do influence the perceptions local community members have of community conservation initiatives within the Amboseli region in Kenya.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

El propósito de esta monografía es comprender cuál ha sido el rol de la Unión Africana (UA), dentro de la misión de paz AMISOM en el periodo de 2007- 2013. Por ello, el trabajo abarca aspectos geopolíticos e históricos, que han influido en la configuración del conflicto armado de Somalía y que han llevado progresivamente a la creación, evolución e implementación de mecanismos como las misiones de paz. Además, se abarcan los planteamientos del neo-funcionalismo y el neo-regionalismo para comprender las estructuras y las dinámicas propias de la UA y así, comprender la naturaleza tanto de sus acciones, como de sus propósitos; propósitos que aclaman el fomento del panafricanismo. Desde aquí se puede entender como su rol ha contribuido con el crecimiento del mercado de la industria militar en la región, a costa de la responsabilidad de proteger. Por último, se concluye que dichas dinámicas han llevado a la creación de comunidades de inseguridad.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Developing intercultural competence in pre-service teachers from Australia and Malaysia: Insights from a Patches program. Innovative pedagogies can offer pre-service teachers the opportunity to develop their intercultural competence and take up more globalised viewpoints. One such innovation is the Patches program which brought together Malaysian and Australian pre-service teachers who were studying at the same university in Brisbane, Australia, to actively explore issues of cultural and linguistic difference. The participants were 14 Australian fourth-year pre-service teachers who were enrolled in a program on inclusive education, and 58 Malaysian pre-service teachers who had recently arrived at the university in Brisbane to commence their second year of an international education program. In peer groupings, these domestic and international pre-service teachers engaged in a series of interactive tasks and reflective writing workshops exploring intercultural experiences, over a period of ten weeks. Each element or ‘patch’ in the program was designed to build up into a mosaic of intercultural learning. The flexible structuring of the Patches Program provided a supportive framework for participant interaction whilst allowing the groups to decide for themselves the nature and extent of their involvement in a series of community-related tasks. The process of negotiating and implementing these activities formed the basis for establishing meaningful relationships between the participants. The development of the participants’ intercultural competence is traced through their reflective narratives and focus group discussions, drawing on Byram’s concept of the five savoirs. Explaining aspects of Australian culture to their newly arrived Malaysian peers, allowed the Australian pre-service teachers to take a perspective of outsideness towards their own familiar social practices. In addition, being unusually positioned as the linguistic other amongst a group of Bahasa Melayu speakers, highlighted for the Australian pre-service teachers the importance of being inclusive. For the Malaysian pre-service teachers, participation in the Patches program helped to extend intercultural understandings, establish social networks with local students, and build a sense of community in their new learning environment. Both groups of pre-service teachers noted the power of “learning directly by interacting rather than through books”. In addition to interacting interculturally, the process of reflecting on these intercultural experiences is seen as integral to the development of intercultural competence.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

In the past few decades, the demands for coping with the rapid development of information communication technology, internationalization and globalization worldwide have shifted the focus of Chinese as a second language (CSL) towards intercultural communication competence in which the role of culture in the acquisition of CSL and in the pragmatic use of the language is emphasized and promoted. However, most of the present research in this academic area still remains only on a theoretical level.   In order to explore the possibilities and limitations of integrating Chinese culture and implementing intercultural communication theory into CSL education, an action research has been conducted since the beginning of 2013 to review an actual course for beginners. This paper will present the findings of the research: 1) By applying the theoretical framework of intercultural communicative competence, the findings indicated that the existing CSL course provided limited information explaining the cultural elements that are reflected in the Chinese language. 2) The findings also suggested that the cultural skills acquired in the students’ first language do influence their acquisition of CSL. This is demonstrated in the students’ written tasks such as introducing themselves and presenting other people, etc. The findings can be examples and resources for further research in this academic field.     

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

While working in clinical and forensic psychology settings, a communication difficulty between the two professions became apparent. Forensic psychologists often appeared cold and callous from the clinical psychologist’s perspective, while clinical psychologists often appeared naïve or too client centered from the forensic psychologist’s perspective. I wondered if viewing each subfield of psychology as a culture could facilitate better communication through intercultural communication. Guided by Intercultural Communication in Contexts (Martin & Nakayama, 2010) in approaching intercultural communication between the two professions, I explored factors contributing to each profession’s cultural identities. Once this was established, I attempted to explore the different ways each culture could communicate more effectively. By recognizing and utilizing the strengths from each profession and understanding the possible pitfalls of one’s own, we may become competent in intercultural communication

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Imagined intergroup contact (Crisp & Turner, 2009) is a new cognitive intervention designed to improve intergroup relations. In two studies, we examined whether it could also facilitate intercultural communication among international students and host country natives engaged in a college exchange program. In Study 1, international students who had recently arrived in Italy and participated in an imagined contact session displayed increased self-disclosure toward, and improved evaluation of, host country natives. In Study 2, Italian students mentally simulated positive contact with an unknown native from the host country prior to leaving for the exchange. Results from an online questionnaire administered on their return (on average, more than 7 months after the imagery task) revealed that participants who imagined contact reported spending more time with natives during the stay and enhanced outgroup evaluation, via reduced intergroup anxiety. Implications for enhancing the quality and effectiveness of college student exchange programs are discussed.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

It is widely acknowledged that interpreters need to have knowledge of the cultures represented by the languages they work with (e.g. Roy 2002, Angelelli 2004, Wadensjŏ 2008). However, it is not clear what interpreters are expected to do with this knowledge. Some scholars recommend that interpreters be cultural mediators (e.g. Katan 2004 & 2014). As an attempt to examine existing guidelines on interpreters’ roles in the face of cultures/cultural issues, the research reported in this paper compares and contrasts the codes of conduct for interpreters from a number of associations and institutions in the UK, the US and China. The research has collected three different sets of data and has sought to investigate (1) in what ways interpreters are expected to do with their knowledge of cultures; (2) to what extent interpreters’ role as cultural mediators is referred to or defined in these codes of conduct; and (3) whether or not relevant guidelines are practically helpful for interpreters to deal with the range of cultural issues they may encounter in interpreting. Data analysis suggests that while cultural knowledge is a requisite for interpreters, the expectation for them to be cultural mediators may depend on the types of interpreting setting they work with and further guidelines are needed so that interpreters are clear on what they are required to do in dealing with cultural issues. The paper then discusses the implications of these findings and points to some directions for future research. Key references Brunette, L., G Bastin, I. Hemlin and H. Clarke (ed.). The Critical Link 3: Interpreters in the Community. Amsterdam/Philadephia: John Benjamins. Hale, S. 2007. Community Interpreting. Hampshire, New York: Palgrave Macmillan. The International Association of Conference Interpreting, 2015. Interpreting Explained. Available from: http://aiic.net/; accessed on 24 June 2015 Katan, David, --- 2004. Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators. St Jerome. --- 2014. Workshop: Translation at the cross-roads: time for the transcreational turn? University College London. Martín, Mayte C. & Mary Phelan, 2009. Interpreters and Cultural Mediators – different but complementary roles. In: Translocations: Migration and Social Change. ISSN Number: 2009-0420 (online) McDonough Dolmaya, Julie, (2011. Moral ambiguity: Some shortcomings of professional codes of ethics for translators. In: The Journal of Specialised Translation. Issue 15, January 2011 (online). Pöchhacker, F., 2008. Interpreting as Mediation. In: (ed.) Valero Garcés, C. and Martin, A, Crossing Borders in Community Interpreting: definitions and dilemmas, pp. 9-26. John Benjamins Amsterdam and Philadelphia. Roy, Cynthia B., 2002. The Problem with Definitions, Descriptions, and the Role Metaphors of Interpreters. In: (ed.) Pöchhacker, Franz & Miriam Shlesinger, The Interpreting Studies Reader. Routledge. Wadensjö 1998. Interpreting as Interaction. New York: Addison Wesley Longman Inc.