891 resultados para Indigenous Language reclamation Learner methodology
Resumo:
ABSTRACT This study explored the link between learning an Indigenous language and the meanings second language learners attach to their language recovery experiences. The study delves into the factors that motivate, enhance and serve as barriers to individual language revitalization efforts. With the goal of reasserting an Indigenous world view, the traditional teachings of the Ojibwe medicine wheel were combined with the lessons of the seven Grandfathers to provide a methodological basis for conducting ethical research with and for the benefit of First Nations people. Within the context of our relationships with self, community, spirit and environment, the pairing of Indigenous theory with the practical community experiences of Indigenous second language learners, demonstrates how Indigenous systems of thought and ontology lend themselves well to the critical understanding necessary to enhance the recovery our own endangered languages. These research findings indicate that there is a definite link between ancestral language reclamation and increased levels of self-esteem, a sense of grounded cultural identity and resilience, an overall sense of healing and the social responsibility that comes with receiving the gift of language. The barriers associated with learning an ancestral language intersect on multiple and often simultaneous levels making it difficult for the language learners to discover their origin.This research found that it was important for language learners to identify that they often carry a collective sense of shame associated with an internalized attachment to the modality of Indigeneity. Once the origin of this shame was acknowledged – as resulting from settler/assimilation logics, it was often possible for people to move forward in their language recovery journeys, while at the same time considering more broadly the structural barriers that make individual learning so difficult.
Resumo:
My interest in producing this paper on Indigenous languages was borne out of conversations with and learnings from community members in the Torres Straits and those connected to the ‘Dream Circle’. Nakata (2003, p. 12) laments the situation whereby ‘teachers are transitionary and take their hard-earned knowledge with them when they leave’. I am thus responding to the call to add to the conversation in a productive albeit culturally loaded way. To re-iterate, I am neither Indigenous nor am I experienced in teaching and learning in these contexts. As problematic as these two points are, I am in many ways typical of the raft of inexperienced white Australian teachers assigned to positions in school contexts where Indigenous students are enrolled or in mainstream contexts with substantial populations of Indigenous students. By penning this article, it is neither my intention to contribute to the silencing of Indigenous educators or Indigenous communities. My intention is to articulate my teacherly reflections as they apply to the topic under discussion. The remainder of this paper is presented in three sections. The next section provides a brief overview of the number of Indigenous people and Indigenous languages in Australia and the role of English as a language of communication. The section which follows draws on theorisations from second/additional language acquisition to overview three different schools of thought about the consequences of English in the lives of Indigenous Australians. The paper concludes by considering the tensions for inexperienced white Australian teachers caught up in the fray.
Resumo:
Although it is known that the Spanish current Educative System promotes using the Communicate Approach to teach foreign languages in schools, other recently designed approaches are also used to help students improve their skills when communicating in a foreign language. One of these approaches is Content and Language Integrated Learning, also known as CLIL, which is used to teach content courses using the English language as the language of instruction. This approach improves the students’ skills in English as the same time as they learn content from other areas. The goal of this thesis is to present a research project carried out at the University of Alicante during the academic year 2011-2012. With this research we obtained results that provide quantitative and qualitative data which explains how the use of the CLIL methodology affects the English level of students in the “Didactics of the English Language in Preschool Education” course in Preschool Education Teacher Undergraduate Program as students acquire the contents of the course.
Resumo:
How interactive new media art can effectively communicate an indigenous philosophical concept. The sophistication and complexity of the philosophical concept concerning relationships between land and people and between people, intrinsic to the laws and customs of Australian Indigenous society, has begun to be communicated and accessed beyond the realm of anthropological and ethnological domains of Western scholarship. The exciting scope and rapid development of new media arts presents an innovative means of creating an interactive relationship with the general Australian public, addressing the urgent need for an understanding of Indigenous Australian concepts of relationship to land, and to each other, absent from Western narratives. The study is framed by an Indigenous concept of place, and relationships between land and people and between people; and explores how this concept can be clearly communicated through interactive new media arts. It involves: a creative project, the development of an interactive new media art project, a website work-in-progress titled site\sight\cite; and an exegesis, a Novella of Ideas, on the origins, influences, objectives, and potential of creative practices and processes engaged in the creative project. Research undertaken for the creative project and exegesis extended my creative practice into the use of interdisciplinary arts, expressly for the expression of philosophical concepts, consolidating 23 years experience in Indigenous community arts development. The creative project and exegesis contributes to an existing body of Indigenous work in a range of areas - including education, the arts and humanities - which bridges old and new society in Australia. In this study, old and new society is defined by the time of the initial production of art and foundations of knowledge, in the country of its origins, in Indigenous Australia dating back at least 40,000 years.
Resumo:
Flows of cultural heritage in textual practices are vital to sustaining Indigenous communities. Indigenous heritage, whether passed on by oral tradition or ubiquitous social media, can be seen as a “conversation between the past and the future” (Fairclough, 2012, xv). Indigenous heritage involves appropriating memories within a cultural flow to pass on a spiritual legacy. This presentation reports ethnographic research of social media practices in a small independent Aboriginal school in Southeast Queensland, Australia that is resided over by the Yugambeh elders and an Aboriginal principal. The purpose was to rupture existing notions of white literacies in schools, and to deterritorialize the uses of digital media by dominant cultures in the public sphere. Examples of learning experiences included the following: i. Integrating Indigenous language and knowledge into media text production; ii. Using conversations with Indigenous elders and material artifacts as an entry point for storytelling; iii. Dadirri – spiritual listening in the yarning circle to develop storytelling (Ungunmerr-Baumann, 2002); and iv. Writing and publicly sharing oral histories through digital scrapbooking shared via social media. The program aligned with the Australian National Curriculum English (ACARA, 2012), which mandates the teaching of multimodal text creation. Data sources included a class set of digital scrapbooks collaboratively created in a multi-age primary classroom. The digital scrapbooks combined digitally encoded words, images of material artifacts, and digital music files. A key feature of the writing and digital design task was to retell and digitally display and archive a cultural narrative of significance to the Indigenous Australian community and its memories and material traces of the past for the future. Data analysis of the students’ digital stories involved the application of key themes of negotiated, material, and digitally mediated forms of heritage practice. It drew on Australian Indigenous research by Keddie et al. (2013) to guard against the homogenizing of culture that can arise from a focus on a static view of culture. The interpretation of findings located Indigenous appropriation of social media within broader racialized politics that enables Indigenous literacy to be understood as a dynamic, negotiated, and transgenerational flows of practice. The findings demonstrate that Indigenous children’s use of media production reflects “shifting and negotiated identities” in response to changing media environments that can function to sustain Indigenous cultural heritages (Appadurai, 1696, xv). It demonstrated how the children’s experiences of culture are layered over time, as successive generations inherit, interweave, and hear others’ cultural stories or maps. It also demonstrated how the children’s production of narratives through multimedia can provide a platform for the flow and reconstruction of performative collective memories and “lived traces of a common past” (Giaccardi, 2012). It disrupts notions of cultural reductionism and racial incommensurability that fix and homogenize Indigenous practices within and against a dominant White norm. Recommendations are provided for an approach to appropriating social media in schools that explicitly attends to the dynamic nature of Indigenous practices, negotiated through intercultural constructions and flows, and opening space for a critical anti-racist approach to multimodal text production.
Resumo:
The significance of naming Indigenous Support Centres (ISCs) with Indigenous language terminology — given that such reconciliatory acts may serve as symbolic means to improve the cultural efficacy of an Australian university’s Welcome to Country on offer to Indigenous Australian students — is explored and discussed in this paper. A survey of all 39 Australian universities was conducted, and the results regarding the Indigenous naming of their ISCs were tabulated and compared.
Resumo:
National or International Significance Flows of cultural heritage in textual practices are vital to sustaining Indigenous communities - a national and international priority (Commonwealth of Australia, 2011). Indigenous heritage, whether passed on by oral tradition or ubiquitous social media, can be seen as a "conversation between the past and the future" (Fairclough, 2012, p. xv). Indigenous heritage involves appropriating memories within a cultural flow to pass on a spiritual legacy. This presentation reports ethnographic research of social media practices in a small independent Aboriginal school in Southeast Queensland, Australia that is resided over by the Yuggera elders and an Aboriginal principal. Quality of Research The purpose was to rupture existing notions of white literacies in schools, and to deterritorialize the uses of digital media by dominant cultures in the public sphere. Examples of learning experiences included the following: i. Integrating Indigenous language and knowledge into media text production; ii. Classroom visits from Indigenous elders; and iii. Publishing oral histories through digital scrapbooking. The program aligned with the Australian National Curriculum English (ACARA, 2014), which mandates the teaching of multimodal text creation. Data sources included a class set of digital scrapbooks collaboratively created in a preparatory-one primary classroom. The digital scrapbooks combined digitally encoded words, images of material artifacts, and digital music files. A key feature of the writing and digital design task was to retell and digitally display and archive a cultural narrative of significance to the Indigenous Australian community and its memories and material traces of the past for the future. Data analysis of the students' digital stories involved the application of key themes of negotiated, material, and digitally mediated forms of heritage practice. It drew on Australian Indigenous research by Keddie et al. (2013) to guard against the homogenizing of culture that can arise from a focus on a static view of culture. The interpretation of findings located Indigenous appropriation of social media within broader racialized politics that enables Indigenous literacy to be understood as a dynamic, negotiated, and transgenerational flows of practice. It demonstrates that Indigenous children's use of media production reflects "shifting and negotiated identities" in response to changing media environments that can function to sustain Indigenous cultural heritages (Appadurai, 1696, p. xv). Impact on practice, policy or theory The findings are important for teachers at a time when Aboriginal and Torres Strait Islander Histories and Cultures is a cross-curricular policy priority in the Australian Curriculum (ACARA, 2014). The findings show how curriculum policies can be applied to classroom practice in ways that are epistemologically consistent with Indigenous ways of knowing and being. Theoretically, it demonstrates how the children's experiences of culture are layered over time, as successive generations inherit, interweave, and hear others' cultural stories or maps. Practically, recommendations are provided for an approach to appropriating social media in schools that explicitly attends to the dynamic nature of Indigenous practices, negotiated through intercultural constructions and flows, and opening space for a critical anti-racist approach to multimodal text production. Timeliness The research is timely in the context of the accessibility and role of digital and multimodal forms of communication, including for Aboriginal and Torres Strait Islander communities.
Resumo:
Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)
Resumo:
Background: Early and effective identification of developmental disorders during childhood remains a critical task for the international community. The second highest prevalence of common developmental disorders in children are language delays, which are frequently the first symptoms of a possible disorder. Objective: This paper evaluates a Web-based Clinical Decision Support System (CDSS) whose aim is to enhance the screening of language disorders at a nursery school. The common lack of early diagnosis of language disorders led us to deploy an easy-to-use CDSS in order to evaluate its accuracy in early detection of language pathologies. This CDSS can be used by pediatricians to support the screening of language disorders in primary care. Methods: This paper details the evaluation results of the ?Gades? CDSS at a nursery school with 146 children, 12 educators, and 1 language therapist. The methodology embraces two consecutive phases. The first stage involves the observation of each child?s language abilities, carried out by the educators, to facilitate the evaluation of language acquisition level performed by a language therapist. Next, the same language therapist evaluates the reliability of the observed results. Results: The Gades CDSS was integrated to provide the language therapist with the required clinical information. The validation process showed a global 83.6% (122/146) success rate in language evaluation and a 7% (7/94) rate of non-accepted system decisions within the range of children from 0 to 3 years old. The system helped language therapists to identify new children with potential disorders who required further evaluation. This process will revalidate the CDSS output and allow the enhancement of early detection of language disorders in children. The system does need minor refinement, since the therapists disagreed with some questions from the CDSS knowledge base (KB) and suggested adding a few questions about speech production and pragmatic abilities. The refinement of the KB will address these issues and include the requested improvements, with the support of the experts who took part in the original KB development. Conclusions: This research demonstrated the benefit of a Web-based CDSS to monitor children?s neurodevelopment via the early detection of language delays at a nursery school. Current next steps focus on the design of a model that includes pseudo auto-learning capacity, supervised by experts.
Resumo:
This dissertation examines the role of worldview and language in the cultural framework of American Indian people. In it I develop a theory of worldview which can be defined as an interrelated set of logics that orients a culture to space (land), time, the rest of life, and provides a prescription for understanding that life. Considering the strong links between language and worldview, it is methodologically necessary to focus on a particular language and culture to decolonize concepts of and relationships to land. In particular, this dissertation focuses on an Anishinaabe worldview as consisting of four components, which are; (1) an intimate relationship to a localized space; (2) a cyclical understanding of time; (3) living in a web of relatedness with all life, and (4) understanding the world around us in terms of balance. The methodological approach draws from Anishinaabemowin, the traditional Anishinaabe language, as a starting place for negotiating a linguistic-conceptual analysis of these logics to decolonize the understandings of land, time, relatedness and balance. This dissertation helps to demonstrate that the religious language as codified in the 1st Amendment to the United States Constitution as religious freedom is unable to carry the meaning of the fundamental relationships to land that are embedded in Anishinaabemowin and culture. I compare the above Anishinaabe worldview to that of the eurowestern culture in America, which is; (1) the domination of space; (2) a linear progression of time; (3) a hierarchical organization of life; and (4) understanding the world as a Manichean battle of good versus evil. This dissertation seeks to decolonize American Indian translational methodologies and undermine the assumptions of eurowestern cultural universality.
Resumo:
As class contact times are reduced as a result of fiscal restraints in the modern tertiary sector, language instructors are placed in the position of having to find new ways to provide experience and continuity in language learning. Extending 'learning communities'—sites of learner knowledge exchange, exposure to diverse learning styles and strategies, and mutual support—beyond the classroom is one solution to maintaining successful linguistic competencies amongst learners. This, however, can conflict with the diverse extra-curricular commitments faced by tertiary students. The flexibility of web-based learning platforms provides one means of overcoming these obstacles. This study investigates learner perceptions of the use of the WebCT platform's computer medicated communication (CMC) tools as a means of extending the community of learning in tertiary Chinese language and non-language courses. Learner responses to Likert and open-ended questionnaires show that flexibility and reduction of negative affect are seen as significant benefits to 'virtual' interaction and communication, although responses are notably stronger in the non-language compared with the language cohort. While both learner cohorts acknowledge positive learning outcomes, CMC is not seen to consistently further interpersonal rapport beyond that established in the classroom. Maintaining a balance between web-based and classroom learning emerges as a concern, especially amongst language learners. [Author abstract, ed]
Resumo:
Drawing upon Ontario Social Science and History curriculum documents and textbook imagery and language, this paper examines how narratives of settler landownership strategically present Indigenous and non-Indigenous peoples within the Canadian grand narrative. The curriculum and text material educators and learners are guided by ignore ongoing colonial violence towards Indigenous peoples and perpetuate the ideology of inevitable ‘peaceful’ interrelationships in national contexts. Learners develop identities in relation to land and how land is acquired. They come to understand themselves as part of a just nation in the particular sequence of Canadian Social Science and History teaching and learning. To go beyond simply adding content about Indigenous peoples in the classroom, educators and learners must adapt a decolonial approach to instead learn from Indigenous perspectives. Such a methodology would require the opening of a “third space” where the transmission of western curricular knowledge is interrupted. Educators and learners must create a space for problematizing the source itself and deconstruct the national grand narrative using inquiry, questioning and reflection, rather than repetition and regurgitation. This analysis reveals that particular placements of Indigenous peoples and settler Canadians in curriculum and classroom text material must be challenged by educators and learners to disrupt colonial narratives and to seek ongoing reconciliatory opportunities in and beyond the school walls.
Resumo:
This paper seeks to problematize the contradiction as constitutive sense of the language, from the studies developed by Ducrot (1987) and Bakhtin/Voloshinov (2006). We asked ourselves to what extent it would be possible to control the clarity of expression of ideas, and how you can delete any problem that risks a logical and coherent organization of saying. In the case of this work, we want to ask which place the contradiction takes on as well as the relation that it establishes with the coherence and incoherence. From the analysis of sustained statements in concepts of the Argumentation Theory and the Polyphony, from the authors mentioned before, it was possible to establish a contrastive relation between the two perspectives of analysis, bearing in mind the proposed question. What allowed us to say the discourse’s senses cannot be limited to the materiality of the language and a methodology of textual logic does not account for countless possibilities of organizing a text – it is necessary to involve other forms of analysis, in a study that takes advantage of the internal structures as contribution of external determinants than mean jointly.
Resumo:
This extensive reference provides authoritative information about the history of over 400 words from Aboriginal languages, offering the fullest available information about their Aboriginal background and Australian English history. The book begins with a general history of the 250 Australian aboriginal languages, including profiles of the languages that have been most significant as sources for borrowing. The words are then grouped according to subject: birds, fish, edible flora, dwellings, etc., with each work listed in a dictionary-style entry. The book concludes by addressing how words changed in English, and discusses English words that have since been adopted into Aboriginal languages.
Resumo:
Standard English need not be a matter of prescriptivism or any attempt to ‘create’ a particular standard, but, rather, can be a matter of observation of actual linguistic behaviour. For Hudson (2000), standard English is the kind of English which is written in published work, which is spoken in situations where published writing is most influential – especially in university level education and so in post-university professions – and which is spoken ‘natively’ at home by the ‘professional class’, i.e. people who are most influenced by published writing. In the papers in Bex and Watts (eds, 1999), it is recurrently claimed that, when speaking English, what the ‘social group with highest degree of power, wealth or prestige’ or more neutrally ‘educated people’ or ‘socially admired people’ speak is the variety known as ‘standard English’. However, ‘standard English’ may also mean that shared aspect of English which makes global communication possible. This latter perspective allows for two meanings of ‘standard’: it may refer both to an idealised set of shared features, and also to different sets of national features, reflecting different demographic and political histories and language influences. The methodology adopted in the International Corpus of English (henceforth ICE – cf. Greenbaum, 1996) enables us to observe and investigate each set of features, showing what everybody shares and also what makes each national variety of English different.