995 resultados para Folk dancing, Chinese Singapore
Resumo:
A novel, simple and accurate fingerprint method was developed using high-performance liquid chromatography-photodiode array detection (HPLC-DAD) for the quality control of Qianghuo, a Tibetan folk and Chinese herbal medicine used as a diaphoretic, an antifebrile and an anodyne. For the first time, the feasibility and advantages of employing chromatographic fingerprint were investigated and demonstrated for the evaluation of Qianghuo by systematically comparing chromatograms of aqueous extracts with the professional analytical software recommended by State Food and Drug Administration (SFDA). Our results revealed that the chromatographic fingerprint combing similarity evaluation could efficiently identify and distinguish raw herbs of Qianghno from different sources and different species. The effects on Notopterygium forbesii Boiss (Apiaceae) chromatographic fingerprints resulted from collecting locations, harvesting time were also examined. (c) 2006 Elsevier lrelanc Ltd. All rights reserved.
Resumo:
Pós-graduação em Artes - IA
Resumo:
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
Resumo:
Cover title.
Resumo:
Contains music.
Resumo:
Background: Intestinal metaplasia (IM) is an important precursor lesion in the development of gastric cancer ( GC). The aim of this study was to investigate genetic factors previously linked to GC risk for their possible association with IM. A total of 18 polymorphisms in 14 candidate genes were evaluated in a Singapore-Chinese population at high risk of developing GC.
Resumo:
The recent identification of somatic mutations in the catalytic region of PIK3 (PIK3CA) in breast cancer and demonstration of their oncogenic function has implicated PIK3CA in mammary carcinogenesis. To investigate possible ethnic differences in patterns of PIK3CA mutations in Singaporean Chinese breast cancer and to characterize these in a panel of cell lines, we sequenced exons 9 and 20 in 80 primary tumors, 19 breast cancer cell lines and 7 normal human mammary epithelial cells (HMECs). Searching for novel hotspots of mutation, we sequenced additional exons ( 1, 2, 6, 7, 14 and 18) in 20 primary tumors and 6 breast cancer cell lines. We detected 33 point mutations in 31 of 80 (39%) breast cancers, and 11 mutations in 10 of 19 (53%) breast cancer cell lines. No mutations were detected in normal breast tissue adjacent to the tumor, or in the 6 normal HMECs. The exon 20 A3140G (H1047R) substitution was identified most frequently (22/31, 71%) and showed a significant association with patient age ( p = 0.043) and stage of the disease ( p = 0.025), but not with ER/PR status or histological grade of the tumor. The incidence of point mutations in PIK3CA, the A3140G substitution in particular, in Singapore breast cancers are among the most frequent reported to date for any gene in breast cancer. The results suggest that mutation of PIK3CA might contribute to development of early stage breast cancer and could provide a potent target for early diagnosis and therapy.
Resumo:
This article examines how political discourse, language ideologies, recent Chinese curriculum reforms, and their representations in the media are inextricably related. Using the Speak Mandarin Campaign as background for the inquiry, I focus on textual features of the various media sources, TV advertisements, campaign slogans, official speeches, and newspaper excerpts to illuminate the status and changing role of the Chinese language in Singapore’s sociocultural, economic, and political development. Using critical discourse analysis as an analytical framework, I examine the contradictory ideologies that underpin the government’s language policies and planning activities. On the one hand, the government emphasizes the cultural and economic values of the Chinese language; on the other hand, government schools teach Chinese as a subject. In particular, the recent reforms in Chinese language curriculum have arguably further diluted the content of teaching. In addition I point out how conflicting ideologies behind language policies can lead to cultural confusion and educational uncertainty. These mixed messages make it difficult for schools to offer a consistent language education curriculum that will help students appreciate the value, be it economic, cultural or educational, of the Chinese language.
Resumo:
Addressing two aspects of morphological awareness – derivational and compound, this study investigates the relationships between morphological awareness and vocabulary and reading comprehension in English-Chinese bilingual primary 3 children in Singapore (N = 76). Comparable tasks in Chinese and English were administered to examine the children’s morphological awareness, vocabulary, and reading comprehension. The results show that morphological awareness is highly related to vocabulary and reading comprehension, with higher correlations between morphological awareness and reading comprehension than between morphological awareness and vocabulary. This indicates that morphological awareness may have direct influence on reading comprehension beyond the mediating effect of vocabulary. Furthermore, the results indicate that children displayed more compound than derivational morphological awareness for Chinese due to the dominance of compound morphology in Chinese. However the children also displayed similar levels of derivational and compound morphological awareness for English despite far more derivatives than compounds in English. The robust cross-linguistic correlations suggest that Chinese compound morphological knowledge plays a facilitating role not only in learning English compounds, but also in learning transparently derived words that do not involve phonological or orthographic shifts.
Resumo:
This paper focuses on the language shift phenomenon in Singapore as a consequence of the top-town policies. By looking at bilingual family language policies it examines the characteristics of Singapore’s multilingual nature and cultural diversity. Specifically, it looks at what languages are practiced and how family language policies are enacted in Singaporean English-Chinese bilingual families, and to what extend macro language policies – i.e. national and educational language policies influence and interact with family language policies. Involving 545 families and including parents and grandparents as participants, the study traces the trajectory of the policy history. Data sources include 2 parts: 1) a prescribed linguistic practices survey; and 2) participant observation of actual negotiation of FLP in face-to-face social interaction in bilingual English-Chinese families. The data provides valuable information on how family language policy is enacted and language practices are negotiated, and what linguistic practices have been changed and abandoned against the background of the Speaking Mandarin Campaign and the current bilingual policy implemented in the 1970s. Importantly, the detailed face-to-face interactions and linguistics practices are able to enhance our understanding of the subtleties and processes of language (dis)continuity in relation to policy interventions. The study also discusses the reality of language management measures in contrast to the government’s ‘separate bilingualism’ (Creese & Blackledge, 2011) expectations with regard to ‘striking a balance’ between Asian and Western culture (Curdt-Christiansen & Silver 2013; Shepherd, 2005) and between English and mother tongue languages (Curdt-Christiansen, 2014). Demonstrating how parents and children negotiate their family language policy through translanguaging or heteroglossia practices (Canagarajah, 2013; Garcia & Li Wei, 2014), this paper argues that ‘striking a balance’ as a political ideology places emphasis on discrete and separate notions of cultural and linguistic categorization and thus downplays the significant influences from historical, political and sociolinguistic contexts in which people find themselves. This simplistic view of culture and linguistic code will inevitably constrain individuals’ language expression as it regards code switching and translanguaging as delimited and incompetent language behaviour.