1000 resultados para Fanning, Charlotte Fall, 1809-1896.


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Argues that Shakers, as a charitable organization, ought not to be subject to income tax.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Includes bibliographical references.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

verso: This is a picture of the "First Voters' Republican Club" of Leslie, taken in the fall of 1896, during the gold and silver campaign. Arthur J. Tuttle, captain of the outfit, is shown at the right, in front, wearing his father's silk wedding hat, gilded for the occasion. The horsemen are facing the Michigan Central Railroad traks [sic] and this picture was taken while they were waiting for the train which was to bring Civil War veterans, including General Alger Captain Tanner and several others. The building shown in the background is the old Allen House, which was an aristocratic country hotel at that time. This picture is greatly valued by Judge Tuttle and the only one he has.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

This speech is given to the United States House of Representatives. Hon. William Elliot gives a persuasive argument for why he will be voting against the senate amendment for free coinage of silver. He defines free coinage of silver and he describes fifty-cent dollar. He discusses the fall in the price of products and provides causation.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The aim of this work is to analyze the short-story The Fall of the House of Usher by Edgar Allan Poe, and two of its versions into Portuguese: A Queda da Casa de Uhser, a translation by Brenno Silveira, published in 1959 by Abril, and the adaptation by Clarice Lispector, with the same title, published in 1975 by Ediouro. The original short-story was first published in 1840, in Tales of the Grotesque and Arabesque, translated into Portuguese as Histórias Extraordinárias. In this work, we will identify the differences between a translation and an adaptation, as well as the construction of the grotesque universe in those different texts. By means of a comparative analysis from the selected corpus, we will deploy the ways each one constructs the effect wanted by Poe, highlighting the main semantic and structural differences present in the translation and the adaptation of the short-story in relation with the original. Lastly, we will try to show the losses and gains of an adaptation

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

In verse.