617 resultados para Dictionaries
Resumo:
There are numerous formats for writing spellcheckers for open-source systems and there are many descriptions for languages written in these formats. Similarly, for word hyphenation by computer there are TEX rules for many languages. In this paper we demonstrate a method for converting these spell-checking lexicons and hyphenation rule sets into finite-state automata, and present a new finite-state based system for writer’s tools used in current open-source software such as Firefox, OpenOffice.org and enchant via the spell-checking library voikko.
Resumo:
Compressive Sensing (CS) is a new sensing paradigm which permits sampling of a signal at its intrinsic information rate which could be much lower than Nyquist rate, while guaranteeing good quality reconstruction for signals sparse in a linear transform domain. We explore the application of CS formulation to music signals. Since music signals comprise of both tonal and transient nature, we examine several transforms such as discrete cosine transform (DCT), discrete wavelet transform (DWT), Fourier basis and also non-orthogonal warped transforms to explore the effectiveness of CS theory and the reconstruction algorithms. We show that for a given sparsity level, DCT, overcomplete, and warped Fourier dictionaries result in better reconstruction, and warped Fourier dictionary gives perceptually better reconstruction. “MUSHRA” test results show that a moderate quality reconstruction is possible with about half the Nyquist sampling.
Resumo:
One finding of user studies is that information on meaning tends to be what diction¬ary users want most from their dictionaries. This is consistent with the traditional image of the dictionary as a repository of meanings of words, and this is also borne out in definitions of the item DICTIONARY itself as given in dictionaries. While this popular view has not changed much, the growing role of electronic dictionaries can change the lexicographers' approach to meaning repre¬sentation. Traditionally, paper dictionaries have explained words with words, using either a defi¬nition or an equivalent, and occasionally a line-drawn picture. However, a prominent feature of the electronic medium is its multimodality, and this offers potential for the description of meaning. While it is much easier to include pictorial content, electronic dictionaries can also hold media objects which paper cannot carry, such as audio, animation or video. Publishers are drawn by the attraction of these new options, but are they always functionally useful for the dictionary users? In this article, the existing evidence is examined, and informed guesses are offered where evidence is not yet available.
Resumo:
Valerie Purton and Norman Page, The Palgrave Literary Dictionary of Tennyson (Palgrave, 2010).
Resumo:
Martin Garrett, The Palgrave Literary Dictionary of Shelley (Palgrave, 2013).
Resumo:
Martin Garrett, The Palgrave Literary Dictionary of Byron (Palgrave, 2010)
Resumo:
Illustrations are an integral part of many dictionaries, but the selection, placing, and sizing of illustrations is often highly conservative, and can appear to reflect the editorial concerns and technological constraints of previous eras. We might start with the question ‘why not illustrate?’, especially when we consider the ability of an illustration to simplify the definition of technical terms. How do illustrations affect the reader’s view of a dictionary as objective, and how illustrations reinforce the pedagogic aims of the dictionary? By their graphic nature, illustrations stand out from the field of text against which they stand, and they can immediately indicate to the reader the level of seriousness or popularity of the book’s approach, or the age-range that it is intended for. And illustrations are expensive to create and can add to printing costs, so it is not surprising that there is much direct and indirect copying from dictionary to dictionary, and simple re-use. This article surveys developments in illustrating dictionaries, considering the difference between distributing individual illustrations through the text of the dictionary and grouping illustrations into larger synoptic illustrations; the graphic style of illustrations; and the role of illustrations in ‘feature-led’ dictionary marketing.
Resumo:
This paper discusses particular linguistic challenges in the task of reusing published dictionaries, conceived as structured sources of lexical information, in the compilation process of a machine-tractable thesaurus-like lexical database for Brazilian Portuguese. After delimiting the scope of the polysemous term thesaurus, the paper focuses on the improvement of the resulting object by a small team, in a form compatible with and inspired by WordNet guidelines, comments on the dictionary entries, addresses selected problems found in the process of extracting the relevant lexical information form the selected dictionaries, and provides some strategies to overcome them.