999 resultados para Coleção Brasiliana


Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

The aim of this paper is to analyze the translation of the work by the translator-traveller Richard Francis Burton, Explorations of the Highlands of the Brazil, with a full account of the gold and diamond mines, made by Américo Jacobina Lacombe, trying to relate the work of the latter to the editorial goals of the Brasiliana Collection. As a subseries of the Biblioteca Pedagógica Brasileira [Brazilian Pedagogical Library] published by Companhia Editora Nacional, Brasiliana was conceived in agreement with the 1930s and 1940s policies to expand lay education and make it possible for Brazilians to get to better know the greatness of their country. The paper will focus on the numerous translator’s notes, since many of them reveal Lacombe’s didactic purpose of informing readers about Brazilian history and geography. The analysis also examines the effacement of Burton’s translations from Portuguese into English in his book.

Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

The purpose of this historiographical work is to make a comparison between editorial translation projects of narratives about Brazil written by foreign travelers published in two collections: Brasiliana, by Companhia Editora Nacional (1940s), and Reconquista do Brasil, by Itatiaia jointly with EDUSP (1970s). Both have similar goals, that is, to publish works describing Brazil and Brazilians, but, whereas, the former mostly offers texts written by domestic authors, the latter makes greater room for translations. The most apparent difference among the collections is that, while Brasiliana makes allowances for translators to reveal, in their prefaces and notes, their views on the author, the work, as well as their translation projects, Reconquista publishes few notes and prefaces by translators. The comparisons between the editions explore the difference between the focus given to the works by different institutional guidelines.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Neste trabalho analisam-se duas traduções do relato da viagem do naturalista Henry Walter Bates pela Amazônia, uma publicada em 1944 na Coleção Brasiliana feita pelo naturalista Candido de Mello-Leitão, outra editada em 1979 na Coleção Reconquista do Brasil, assinada por Regina Regis Junqueira. O objetivo do artigo é problematizar a demarcação de limites nítidos entre uma ética da diferença e uma ética da igualdade, pois, em ambos os textos, tanto ocorre um movimento no sentido de preservar a alteridade do texto e do autor, quanto no de domesticar o texto. A análise busca também evidenciar que cada tradução, realizada a partir de diferentes projetos editoriais e tradutórios, acaba por suscitar diferentes imagens do naturalista e dos lugares por ele visitados.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Pós-graduação em Artes - IA

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

The purpose of this paper is to examine the paratexts, mainly prefaces and notes, written by translators on writings of foreigners' travels in Brazil, with the purpose of evidencing which perspective guided their translations, if the perspective of the foreign author is adopted or if it is that of the domestic reader. The works examined were published by the Brazilian publishing house Companhia Editora Nacional in the Brasiliana Colllection. Most of the translators adopted a welcoming discourse to the author in their prefaces, but their prefaces, translations and notes reveal a certain tension between what they stated and what was effectively done, with moments of rupture in which the author's meanings are questioned and even denied. According to my analysis, this happens because the several forces acting on the translation, the author, the translator and the text to be translated, the languages involved, the reader are not working linearly, but in constant tension. As a result, different perspectives are adopted in different translations, but in the same translation there are moments in which the foreign pole is privileged and moments in which the domestic pole emerges.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

O projeto „Por uma Biblioteca Brasiliana Digital‟ é parte integrante do projeto BRASILIANA USP, uma iniciativa da Reitoria da Universidade de São Paulo (USP), que tem por objetivo facultar para a pesquisa a maior Brasiliana custodiada por uma universidade, tornando-a disponível na internet. O trabalho que ora apresentamos é resultado da implantação de um modelo de biblioteca digital que atende aos padrões de interoperabilidade e compartilhamento de informações. Especificamente, apresentaremos os procedimentos e processos de descrição de conteúdos das diversas tipologias documentais (livros, periódicos, mapas, gravuras etc.) e formatos digitais (pdf, mp3, jpeg entre outros), bem como a consolidação de um esquema de metadados gerenciais e administrativos que contemplam as informações e dados produzidos pelo Projeto da Brasiliana Digital.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

Acessível ao público desde junho de 2009, a Biblioteca Brasiliana Digital, da Universidade de São Paulo tem por objetivo facultar para a pesquisa, a maior Brasiliana custodiada por uma universidade. Sua intenção é disponibilizar virtualmente parte do acervo da Universidade oferecendo-se como um instrumento útil e funcional para a pesquisa e o estudo dos temas e cultura brasileiros, além de oferecer um modelo tecnológico de gestão que possa ser difundido a outras coleções, acervos e instituições. Este trabalho apresenta os resultado da implantação de um esquema de metadados baseado no formato Dublin Core, para a descrição de obras raras e especiais na web. Especificamente, apresenta os procedimentos e processos de descrição de conteúdos das diversas tipologias documentais (livros, periódicos, gravuras etc.) e formatos digitais (pdf, jpeg entre outros). Palavras-Chave: Bibliotecas digitais; Metadados; Dublin Core.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Instalado em um edifício-Monumento, data de 1895 a inauguração do Museu Paulista. Seu primeiro diretor, o zoólogo Hermann Von Ihering (1895-1916), teve a tarefa de organizar suas vastas coleções, as quais possuíam objetos de diversos ramos do conhecimento, entre eles, a História. Este artigo tem a intenção de entender a dimensão, dinâmica e concepção desta coleção de História, que recebeu pouca atenção da Historiografia relativa ao tema.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Espécies novas descritas da Amazônia brasileira em Ibidionini: Compsibidion uniforme sp. nov. (Amazonas); Heterachthes rafaeli sp. nov. (Amazonas); em Apomecynini: Amphicnaeia lineolata sp. nov. (Pará); em Desmiphorini: Cotycicuiara magnifica sp. nov. (Amazonas). Novos registros e notas são apresentados para: Gnomidolon insulicola Bates, 1885 e G. lansbergei (Thomson, 1867) (Hexoplonini); Desmiphora (D.) uniformis Galileo & Martins, 2003 (Desmiphorini); Omosarotes paradoxum (Tippmann, 1955) (Cyrtinini) e Ozotroctes ogeri Tavakilian & Néouze, 2007 (Acanthoderini).

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Uma das mais ricas, antigas e diversificadas coleções entomológicas da América Latina, que alberga relevante parcela de nossa biodiversidade, foi drasticamente penalizada durante o episódio que ficou conhecido como o Massacre de Manguinhos, no qual dez eminentes pesquisadores tiveram seus direitos políticos cassados. Esta nota relata uma ínfima parcela da tragédia que desmantelou parte desse acervo e como 8.554 exemplares valiosos da ordem Diptera, pertencentes a 35 famílias, incluindo 99 exemplares-tipos, foram reincorporados à Coleção Entomológica do Instituto Oswaldo Cruz, em suas posições originais nos armários de aço, após 35 anos. Esta reincorporação representa o primeiro resgate científico-histórico desse acervo, após o período da ditadura militar no Brasil.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

São descritos novos táxons: Cerambycinae, Hesperophanini: Paracorupella gen. nov., espécie-tipo, P. pallida sp. nov., daVenezuela; Ibidionini, Compsina: Stenoidion schmidi sp. nov., da Guiana Francesa; Necydalopsini: Eucharassus nigratus sp. nov., da Colômbia. Lamiinae, Pteropliini: Kuauna gen. nov., espécie tipo, K. schmidi sp. nov., da Venezuela; Apomecynini, Rosalba suiaba sp. nov., do Brasil; Desmiphorini: Malthonea piraiuba sp. nov., da Costa Rica; Colobotheini: Sangaris spilota sp. nov., do Equador; Hemilophini: Adesmus icambi sp. nov., Icaunauna gen. nov., espécie-tipo, I. aurantium sp. nov., Cotysomerida gen. nov., espécie-tipo, C. lampyroides.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

São descritas e figuradas novas espécies da Guiana Francesa: Eburodacrys amabilis sp. nov. (Eburiini), Stizocera kawensis sp. nov. (Elaphidionini), Estola cerdai sp. nov. (Desmiphorini).

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Novas espécies da Guiana Francesa são descritas e figuradas: Trestonia bilineta sp. nov. (Onciderini); Ischnolea odettae sp. nov. (Desmiphorini); Oreodera mageia sp. nov. (Acanthoderini) e Icupima ampliata sp. nov. (Hemilophini). Faz-se um novo registro de Plocaederus fragosoi (Cerambycini) para a Guiana Francesa.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Novas espécies descritas da Guiana Francesa: Jupoata spinosa sp. nov. (Cerambycinae: Cerambycini); Beraba odettae sp. nov. e Eburodacrys crassipes sp. nov. (Cerambicynae: Eburiini); Nyctonympha affinis sp. nov. (Lamiinae: Falsamblestiini); Callia guyanensis sp. nov. (Lamiinae: Calliini).