923 resultados para Study of Library and Information Science


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

v. 6 (1887)

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

v. 7 (new ser. v. 1) (1888)

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

v. 9 (new ser. v. 3) (1890)

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

v. 5 (1886)

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

v. 4 (1885)

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

v. 12 (ser. 3, v. 3) (1893)

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Prior research on school dropout has often focused on stable person- and institution-level variables. In this research, we investigate longitudinally perceived stress and optimism as predictors of dropout intentions over a period of four years, and distinguish between stable and temporary predictors of dropout intentions. Findings based on a nationally representative sample of 16e20 year-olds in Switzerland (N ¼ 4312) show that both average levels of stress and optimism as well as annually varying levels of stress and optimism affect dropout intentions. Additionally, results show that optimism buffers the negative impact of annually varying stress (i.e., years with more stress than usual), but not of stable levels of stress (i.e., stress over four years). The implications of the results are discussed according to a dynamic and preventive approach of school dropout.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Els tumors neuroendocrins (TNEs) són un grup de neoplàsies poc freqüents i heterogènies i amb un ampli espectre d’agressivitat. Hi ha molt poca informació epidemiològica a nivell mundial, l’objectiu d’aquest estudi ha estat el de reportar-ne les dades a la província de Girona. Hem inclòs tots els codis de la ICD-O3 que codifiquen un TNE, període 1994-2002. Hem identificat 698 tumors. Es reporten les dades tant de la casuística com les taxes d’incidència i supervivència de cada TNE per separat. Els resultats són consistents amb les publicacions europees. El fet d’haver reportat la incidència i la supervivència dels TNEs a Girona contribueix a un millor coneixement d’aquestes neoplàsies.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Information on women and poverty in Iowa based on the perspectives of women who have experienced poverty in Iowa as well as the perspectives of direct service providers.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Calibrated BOLD fMRI is a promising alternative to the classic BOLD contrast due to its reduced venous sensitivity and greater physiological specificity. The delayed adoption of this technique for cognitive studies may stem partly from a lack of information on the reproducibility of these measures in the context of cognitive tasks. In this study we have explored the applicability and reproducibility of a state-of-the-art calibrated BOLD technique using a complex functional task at 7 tesla. Reproducibility measures of BOLD, CBF, CMRO2 flow-metabolism coupling n and the calibration parameter M were compared and interpreted for three ROIs. We found an averaged intra-subject variation of CMRO2 of 8% across runs and 33% across days. BOLD (46% across runs, 36% across days), CBF (33% across runs, 46% across days) and M (41% across days) showed significantly higher intra-subject variability. Inter-subject variability was found to be high for all quantities, though CMRO2 was the most consistent across brain regions. The results of this study provide evidence that calibrated BOLD may be a viable alternative for longitudinal and cognitive MRI studies.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Selostus: Kestävän kehityksen integroidun tutkimuksen ja verkostotalouden teorian tutkimusmenetelmälliset ongelmat

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The aim of this thesis is to study the mixing of fuel and, also to some extent, the mixing of air in a circulating fluidized bed boiler. In the literature survey part of this thesis, a review is made of the previous experimental studies related to the fuel and air mixing in the circulating fluidized beds. In the simulation part of it the commercial computational fluid dynamics software (FLUENT) is used with the Eulerian multiphase model for studying the fuel mixing in the two and three-dimensional furnace geometries. The results of the three-dimensional simulations are promising and, therefore suggestions are made for the future simulations. The two-dimensional studies give new information of the effects of the fluidization velocity, fuel particle size and fuel density on the fuel mixing. However, the present results show that three-dimensional models produce more realistic representation of the circulating fluidized bed behavior.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

In the present dissertation, multilingual thesauri were approached as cultural products and the focus was twofold: On the empirical level the focus was placed on the translatability of certain British-English social science indexing terms into the Finnish language and culture at a concept, a term and an indexing term level. On the theoretical level the focus was placed on the aim of translation and on the concept of equivalence. In accordance with modern communicative and dynamic translation theories the interest was on the human dimension. The study is qualitative. In this study, equivalence was understood in a similar way to how dynamic, functional equivalence is commonly understood in translation studies. Translating was seen as a decision-making process, where a translator often has different kinds of possibilities to choose in order to fulfil the function of the translation. Accordingly, and as a starting point for the construction of the empirical part, the function of the source text was considered to be the same or similar to the function of the target text, that is, a functional thesaurus both in source and target context. Further, the study approached the challenges of multilingual thesaurus construction from the perspectives of semantics and pragmatics. In semantic analysis the focus was on what the words conventionally mean and in pragmatics on the ‘invisible’ meaning - or how we recognise what is meant even when it is not actually said (or written). Languages and ideas expressed by languages are created mainly in accordance with expressional needs of the surrounding culture and thesauri were considered to reflect several subcultures and consequently the discourses which represent them. The research material consisted of different kinds of potential discourses: dictionaries, database records, and thesauri, Finnish versus British social science researches, Finnish versus British indexers, simulated indexing tasks with five articles and Finnish versus British thesaurus constructors. In practice, the professional background of the two last mentioned groups was rather similar. It became even more clear that all the material types had their own characteristics, although naturally not entirely separate from each other. It is further noteworthy that the different types and origins of research material were not used to represent true comparison pairs, and that the aim of triangulation of methods and material was to gain a holistic view. The general research questions were: 1. Can differences be found between Finnish and British discourses regarding family roles as thesaurus terms, and if so, what kinds of differences and which are the implications for multilingual thesaurus construction? 2. What is the pragmatic indexing term equivalence? The first question studied how the same topic (family roles) was represented in different contexts and by different users, and further focused on how the possible differences were handled in multilingual thesaurus construction. The second question was based on findings of the previous one, and answered to the final question as to what kinds of factors should be considered when defining translation equivalence in multilingual thesaurus construction. The study used multiple cases and several data collection and analysis methods aiming at theoretical replication and complementarity. The empirical material and analysis consisted of focused interviews (with Finnish and British social scientists, thesaurus constructors and indexers), simulated indexing tasks with Finnish and British indexers, semantic component analysis of dictionary definitions and translations, coword analysis and datasets retrieved in databases, and discourse analysis of thesauri. As a terminological starting point a topic and case family roles was selected. The results were clear: 1) It was possible to identify different discourses. There also existed subdiscourses. For example within the group of social scientists the orientation to qualitative versus quantitative research had an impact on the way they reacted to the studied words and discourses, and indexers placed more emphasis on the information seekers whereas thesaurus constructors approached the construction problems from a more material based solution. The differences between the different specialist groups i.e. the social scientists, the indexers and the thesaurus constructors were often greater than between the different geo-cultural groups i.e. Finnish versus British. The differences occurred as a result of different translation aims, diverging expectations for multilingual thesauri and variety of practices. For multilingual thesaurus construction this means severe challenges. The clearly ambiguous concept of multilingual thesaurus as well as different construction and translation strategies should be considered more precisely in order to shed light on focus and equivalence types, which are clearly not self-evident. The research also revealed the close connection between the aims of multilingual thesauri and the pragmatic indexing term equivalence. 2) The pragmatic indexing term equivalence is very much context-depended. Although thesaurus term equivalence is defined and standardised in the field of library and information science (LIS), it is not understood in one established way and the current LIS tools are inadequate to provide enough analytical tools for both constructing and studying different kinds of multilingual thesauri as well as their indexing term equivalence. The tools provided in translation science were more practical and theoretical, and especially the division of different meanings of a word provided a useful tool in analysing the pragmatic equivalence, which often differs from the ideal model represented in thesaurus construction literature. The study thus showed that the variety of different discourses should be acknowledged, there is a need for operationalisation of new types of multilingual thesauri, and the factors influencing pragmatic indexing term equivalence should be discussed more precisely than is traditionally done.