994 resultados para Manuscripts, Persian.


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Hypertrophic cardiomyopathy (HCM) is a primary myocardial abnormality characterized by diastolic dysfunction and congestive heart failure of unknown etiology. It is a cardiac disorder most common in cats (Felis catus), and is reported as a rare condition in dogs. There are racial, sex and age predisposition in cats. Clinical signs commonly found are anorexia, nausea, vomiting, acute dyspnea, paresis or paralysis of hind limbs. Radiographic and electrocardiographic exams are critical to understanding the disease, but Doppler echocardiographic imaging is the definitive method for diagnosis. Our objective is to report the appearance and Doppler ultrasonography in a case of hypertrophic cardiomyopathy in a 3-year-old Persian cat.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Polycystic kidney disease (PKD) is a hereditary autosomal dominant disorder that mainly affects Persian cats; it is an important cause of chronic kidney disease in this species. Hypertrophic cardiomyopathy (HCM) is the most common heart disease in cats, and there is evidence of a genetic origin in some breeds. Although neither of these disorders is rare in cats, according to our literature review, this is the first report of the concomitant occurrence of PKD and HCM in Persian cats in Brazil.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This thesis proposes a translation from Persian into Italian and English of an ancient Persian epic called Shahname, or literally “The Book of Kings,” by Ferdosi, first published in the 11th century CE. The translation proposed, however, is not based on the original book by Ferdosi, which is written all in verse, but rather, an edited, shorter, and simplified version written in prose, by Mohamad Hosseini, first published in 2013. Nonetheless, in his version, Hosseini included some of the verses from the original poems in order to show the value and the beauty of Ferdosi’s writing. Many translations of Ferdosi’s book have been made into English, but only one translation has been made into Italian, by one Italo Pizzi, in 8 volumes, all in verse, in 1886. This thesis analyses and discusses the choices made for the two translations presented into English and Italian. My project is not only to propose translations of Hosseini’s version, but to also introduce the reader to the Persian culture, and to the life of the most famous Iranian epic writer, Ferdosi, and his masterpiece, Shahname.