913 resultados para Genesis (Anglo-Saxon poem)
Resumo:
Dr. Alexander Tille (1866–1912) was one of the key-figures in Anglo-German intercultural transfer towards the end of the 19th century. As a lecturer in German at Glasgow University he was the first to translate and edit Nietzsche’s work into English. Writers such as W. B. Yeats were influenced by Nietzsche and used Tille’s translations. Tille’s social Darwinist reading of the philosopher’s oeuvre, however, had a narrowing impact on the reception of Nietzsche in the Anglo-Saxon world for decades. Through numerous publications Tille disseminated knowledge about British authors (e.g., Robert Louis Stevenson, William Wordsworth) in Germany and about German authors (e.g., Johann Wolfgang von Goethe) in Britain. His role as mediator also extended into areas such as history, religion, and industry. During the Boer war, however, Tille’s outspoken pro-German nationalism brought him in conflict with his British host society. After being physically attacked by his students he returned to Germany and published a highly anglophobic monograph. Tille personifies the paradox of Anglo-German relations in the pre-war years, which deteriorated despite an increase in intercultural transfer and knowledge about the respective Other. [From the Author]
Resumo:
The purported migrations that have formed the peoples of Britain have been the focus of generations of scholarly controversy. However, this has not benefited from direct analyses of ancient genomes. Here we report nine ancient genomes (~1 x) of individuals from northern Britain: seven from a Roman era York cemetery, bookended by earlier Iron-Age and later Anglo-Saxon burials. Six of the Roman genomes show affinity with modern British Celtic populations, particularly Welsh, but significantly diverge from populations from Yorkshire and other eastern English samples. They also show similarity with the earlier Iron-Age genome, suggesting population continuity, but differ from the later Anglo-Saxon genome. This pattern concords with profound impact of migrations in the Anglo-Saxon period. Strikingly, one Roman skeleton shows a clear signal of exogenous origin, with affinities pointing towards the Middle East, confirming the cosmopolitan character of the Empire, even at its northernmost fringes.
Resumo:
This work aims to analyze the Wið Færstice, a charm from the anglo-saxon literature, translated as Charm for a sudden Stich. Inside of the imaginarium in this context, the refered pain is assigned to a dart shooted by an elf, witch or pagan god. This charm is included in the anglo-saxon medicine manuscripts andwas wrtitten in form of poetry, presenting characteristics of the poetic work, presenting aspects of the poetic do that once considered historical, cultural and artistic issues concerning the people and the Anglo-Saxon culture, indicate a close relationship between poetry as a form of thought and knowledge and magic as a way of interpreting the world. At this respect we call here, for methodological purposes, incantatory power of the word. From the analysis of this referred enchantment, as well as of the elements in the text, is intended to demonstrate how articulates this incantatory power of words and how to give, within the Anglo-Saxon conception of the Sacred, the transformation of reality through the pronouncement of words
Resumo:
This work aims to analyze the Wið Færstice, a charm from the anglo-saxon literature, translated as Charm for a sudden Stich. Inside of the imaginarium in this context, the refered pain is assigned to a dart shooted by an elf, witch or pagan god. This charm is included in the anglo-saxon medicine manuscripts andwas wrtitten in form of poetry, presenting characteristics of the poetic work, presenting aspects of the poetic do that once considered historical, cultural and artistic issues concerning the people and the Anglo-Saxon culture, indicate a close relationship between poetry as a form of thought and knowledge and magic as a way of interpreting the world. At this respect we call here, for methodological purposes, incantatory power of the word. From the analysis of this referred enchantment, as well as of the elements in the text, is intended to demonstrate how articulates this incantatory power of words and how to give, within the Anglo-Saxon conception of the Sacred, the transformation of reality through the pronouncement of words
Resumo:
"Letter to M. Francisque Michel" (p.1-63) by John M. Kemble; being "a sketch of what has been done...to advance the study of the Anglo-Saxon, and a few general observations upon the principal publications of Saxon authors" and Adversaria [to Grimm, Conybeare and Thorpe]
Resumo:
A collection of miscellaneous pamphlets.
Resumo:
Text in Anglo-Saxon.
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
Dr. Alexander Tille (1866–1912) was one of the key-figures in Anglo-German intercultural transfer towards the end of the 19th century. As a lecturer in German at Glasgow University he was the first to translate and edit Nietzsche’s work into English. Writers such as W. B. Yeats were influenced by Nietzsche and used Tille’s translations. Tille’s social Darwinist reading of the philosopher’s oeuvre, however, had a narrowing impact on the reception of Nietzsche in the Anglo-Saxon world for decades. Through numerous publications Tille disseminated knowledge about British authors (e.g., Robert Louis Stevenson, William Wordsworth) in Germany and about German authors (e.g., Johann Wolfgang von Goethe) in Britain. His role as mediator also extended into areas such as history, religion, and industry. During the Boer war, however, Tille’s outspoken pro-German nationalism brought him in conflict with his British host society. After being physically attacked by his students he returned to Germany and published a highly anglophobic monograph. Tille personifies the paradox of Anglo-German relations in the pre-war years, which deteriorated despite an increase in intercultural transfer and knowledge about the respective Other.
Resumo:
In Australia, clinical psychology training is dominated by cognitive and behavioral treatments (CBTs), although there is exposure to other theoretical orientations. Since 2001, over 20% of general medical practitioners (GPs) have received training in CBT, and psychiatry training increasingly incorporates CBT elements. Psychotherapy by medical practitioners is financially supported by universal health care funding with supplementation by patients and their private health insurance. Federally funded health benefits for up to 12 psychology consultations per year are provided on referral from GPs and psychiatrists, and initial take up has been very strong. Mrs. A would be a typical patient for such a referral. However, she would not fulfil criteria for priority access from state-funded mental health services. Mrs. A would probably consult a GP and receive antidepressants, although she may also access a range of other community support programs. Access to and acceptance of psychotherapy would be greater in urban areas, and if she were of Anglo-Saxon and non- indigenous origin.
Resumo:
Australia has often been defined by its landscape – actual, romanticized, imagined – iconic images and experiences taken up by artists in a myriad of ways. This paper examines inter/intra cultural practices of three Australian dance companies and their directors, and how they inflect images of Australia in different ways. Each artist brings perspectives from their particular hybridized cultural and ethnic backgrounds as well as their formative dance experiences. In their practices, notions of landscape embrace physical, metaphorical and spiritual dimensions. Kai Tai Chan, who founded the One Extra Company in 1976, pioneered accessible and confronting intercultural dance theatre in Australia from the 1970s to the 1990s, challenging our notions of what it is to be Australian. A Chinese Malay who came to Australia to study architecture, he stayed to create a significant body of work in which different cultural frameworks became lenses through which to explore stories of ordinary lives and experiences, revealing complexities of the human condition and larger social-political issues. Spiritual connections feature strongly in the practice of another Chinese Malay Australian, Tony Yap. Here the landscape is an inner one influenced by a form of Malaysian trance dance known as the sen-siao (“spirit cloud”) tradition. Yap has forged a unique space in the Australian dance and theatre scene, exploring a movement language informed by psycho-physical research, Asian shamanistic trance dance, Butoh, voice and visual design. Whilst primarily a solo performer, his practice includes collaborations with Asian diasporic as well as Anglo Australian cross-cultural visual and sound artists. His work is situated in a metaphysical rather than socio political context. In contrast, the newest company to emerge on the intercultural Australian stage is Polytoxic, reflecting a Pacific rather than Asian inflection. Key members, Fa’alafi and Efeso Fa’anana (both of Samoan descent) and Leah Shelton (of Anglo-Saxon descent), aim to critique the exoticism and cultural kitsch that often accompanies representations of the Pacific islands, with a pastiche of street dance, cabaret and contemporary techniques, blended with traditional Polynesian vocabulary. A parallel aim is to provide audiences with insights into the traditions and history of Samoa from the perspective of the artists as contemporary Australians. This examination, spanning three decades of inter/intra cultural practices, reveals stylistic, generational and philosophical differences with a commonality of variously inflected notions of landscape, spirituality and identity.
Resumo:
The term "Social and Emotional Wellbeing" (SEWB) was coined through the noted inability of conventional psychiatric terminology when addressing Indigenous holistic connections and opposes the Anglo-Saxon terminology that often boxes "mental health" as a diagnosis, disease or illness into separate origins from that of other personal holistic existence, which in turn directly objects to Indigenous thinking and perceptions of wellbeing. Purpose: This study's aim was to explore what Indigenous Women's Social and Emotional Wellbeing is, through Indigenous perceptions, beliefs and knowledge of Indigenous women's wellbeing experiences. Methods: Data was derived from semi-structured focus groups incorporating Indigenous specific Yarning, where Aboriginal and Torres Strait Islander women who have experienced or were at risk of developing social and emotional wellness problems came together. Results: The women identified many factors underpinning social and emotional wellness and what it means for Aboriginal and Torres Strait Islander women. The major themes centred around wellness and health, autonomy, Indigenous women being heard, historical factors, support and Indigenous women's group development and continuation. Conclusion: These issues where then explored and compared to the National Aboriginal and Torres Strait Islander Women's Health Strategy Action Areas.
Resumo:
This paper analyses recent corporate governance codes issued by 20 countries for evidence of convergence in corporate governance systems in Europe. The analysis shows that there has been a degree of convergence towards an Anglo-Saxon model of corporate governance as the audit committee concept is widely accepted in countries with both unitary and two-tier governance systems. Further, the latest audit committee recommendations in countries that have issued several governance codes show a strengthening of the recommendations for an audit committee over time in line with the Anglo-Saxon audit committee concept and convergence with the debate in the US and UK on issues such as the independence and financial expertise of members. However, consistent with the literature on the convergence of European corporate governance systems, at an operational level there is limited consistency in the recommended structure and role of audit committees.
Resumo:
Japan is in the midst of massive law reform. Mired in ongoing recession since the early 1990s, Japan has been implementing a new regulatory blueprint to kickstart a sluggish economy through structural change. A key element to this reform process is a rethink of corporate governance and its stakeholder relations. With a patchwork of legislative initiatives in areas as diverse as corporate law, finance, labour relations, consumer protection, public administration and civil justice, this new model is beginning to take shape. But to what extent does this model represent a break from the past? Some commentators are breathlessly predicting the "Americanisation" of Japanese law. They see the triumph of Western-style capitalism - the "End of History", to borrow the words of Francis Fukuyama - with its emphasis on market-based, arms-length transactions. Others are more cautious, advancing the view that there new reforms are merely "creative twists" on what is a uniquely (although slowly evolving) strand of Japanese capitalism. This paper takes issue with both interpretations. It argues that the new reforms merely follow Japan's long tradition of 'adopting and adapting' foreign models to suit domestic purposes. They are neither the wholesale importation of "Anglo-Saxon" regulatory principles nor a thin veneer over a 'uniquely unique' form of Confucian cultural capitalism. Rather, they represent a specific and largely political solution (conservative reformism) to a current economic problem (recession). The larger themes of this paper are 'change' and 'continuity'. 'Change' suggests evolution to something identifiable; 'continuity' suggests adhering to an existing state of affairs. Although notionally opposites, 'change' and 'continuity' have something in common - they both suggest some form of predictability and coherence in regulatory reform. Our paper, by contrast, submits that Japanese corporate governance reform or, indeed, law reform more generally in Japan, is context-specific, multi-layered (with different dimensions not necessarily pulling all in the same direction for example, in relations with key outside suppliers), and therefore more random or 'chaotic'.