999 resultados para 219-1
Resumo:
Adobe's Acrobat software, released in June 1993, is based around a new Portable Document Format (PDF) which offers the possibility of being able to view and exchange electronic documents, independent of the originating software, across a wide variety of supported hardware platforms (PC, Macintosh, Sun UNIX etc.). The fact that the imageable objects are rendered with full use of Level 2 PostScript means that the most demanding requirements can be met in terms of high-quality typography, device-independent colour and full page fidelity with respect to the printed version. PDF possesses an internal structure which supports hypertextual features, and a range of file compression options. In a sense PDF establishes a low-level multiplatform machine code for imageable objects but its notion of hypertext buttons and links is similarly low-level , in that they are anchored to physical locations on xed pages. However, many other hypertext systems think of links as potentially spanning multiple files, which may in turn be located on various machines scattered across the Internet. The immediate challenge is to bridge the "abstraction gap" between high-level notions of a link and PDF's positionally-anchored low-level view. More specifically, how can Mosaic, WWW and Acrobat/PDF be configured so that the notions of "link ", in the various systems, work together harmoniously? This paper reviews progress so far on the CAJUN project (CD-ROM Acrobat Journals Using Networks) with particular reference to experiments that have already taken place in disseminating PDF via e-mail, Gopher and FTP. The prospects for integrating Acrobat seamlessly with WWW are then discussed.
Resumo:
LA PREPOSICIÓN διά EN EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO. ENSAYO DE ANÁLISIS SEMÁNTICO Marta Merino Hernández Universidad de Córdoba La presente comunicación se centra en el análisis semántico de la preposición διά en el griego del NT, siguiendo la metodología usada para la confección del Diccionario Griego-Español del Nuevo Testamento (DGENT). Por tanto, se trata de un intento de arrojar luz sobre los significados de esta preposición en el NT desde un enfoque semántico-estructural. Nuestra intervención intenta paliar la escasa atención prestada al griego de la koiné y, en concreto, al utilizado para la composición del NT. Los más recientes estudios de sintaxis preposicional griega se han centrado principalmente en el griego clásico, a pesar de que fue en época helenística cuando se produjeron algunos de los cambios que más han modificado el sistema preposicional, debido al aumento considerable del número de locuciones prepositivas en lugar del uso simple de los casos. El trabajo parte, asimismo, del hecho de que la preposición es, tal vez, la más ambigua, compleja y polisémica categoría gramatical, encontrándose expuesta, a menudo, a sutiles gradaciones de significado, por lo que para abordar su análisis es necesario partir de un enfoque eminentemente semántico, además de estructural. Las dificultades a las que se enfrenta el estudioso de este campo de la sintaxis son debidas, por una parte, a que el de la preposición griega constituye un sistema de gran complejidad, complementario del de los casos, ya que los sintagmas preposicionales componen un significado que no es otra cosa sino el resultado de la combinación del sentido de la preposición y de la noción relacional que expresa el caso. Así, se trata de un sistema que se encuentra a medio camino entre lo gramatical y lo lexical. Por otra, a que también influyen en el significado de una preposición otros elementos oracionales como el contenido léxico del núcleo del sintagma, el del predicado y otros factores contextuales. Sin embargo, del examen de los diversos lemas propuestos para la preposición διά por los principales diccionarios dedicados al griego clásico y neotestamentario, es decir, los léxicos de Liddell-Scott & al. , F. Rodríguez Adrados & al., (DGE) , F. Zorell , J.H. Thayer & al. y W. Bauer – F.W. Danker & al. (BDAG) y Louw & Nida , se deduce que su estudio resulta insuficiente desde el punto de vista semántico, ya que en su mayoría constituyen léxicos bilingües tradicionales que siguen un criterio morfo-sintáctico y de uso, centrados, en definitiva, más en la sintaxis que en la semántica, y/o destinados a ofrecer equivalentes de traducción del griego a la lengua de destino, acompañados de información gramatical. Como consecuencia, demuestran en mayor o menor medida, falta de precisión en el análisis de un lexema dado en los diferentes contextos en que aparece. Es reseñable, en este sentido, que los diccionarios citados parecen carecer de un método de análisis semántico llevado hasta sus última consecuencias que permita fijar claramente la distinción entre significado lexical y contextual, así como describir el significado de cada lexema, lo que les hace caer en incoherencias y contradicciones, de modo que no siempre cada apartado corresponde a una acepción distinta. En cambio, el DGENT presenta una nueva forma de tratar los lexemas gracias, principalmente, a la aplicación sistemática de una rigurosa metodología de análisis semántico para la redacción de los lemas, desarrollada en las siguientes obras: Método de análisis semántico aplicado al griego del Nuevo Testamento de Juan Mateos y Metodología del Diccionario Griego-Español del Nuevo Testamento de Jesús Peláez . Esto hace posible el principal avance de este léxico, que lo diferencia del resto de diccionarios bilingües, es decir, la inclusión de una definición y su correspondiente traducción al castellano en la entrada de cada palabra analizada, así como la distinción sistemática entre ambas, tanto para el significado lexical como para sus diferentes acepciones, las cuales surgen por influjo contextual. En efecto, otra importante novedad lexicográfica de este diccionario es que explicita los factores contextuales que inciden en el cambio semántico de manera individualizada, partiendo del significado lexical o básico. Así, en el análisis y redacción del lema de διὰ que se llevará a cabo, se seguirán las siguientes fases: 1) Confrontación de todos los pasajes (667) del corpus neotestamentario donde aparece la preposición, lo que permitirá determinar cuál es el significado lexical de διά, estableciendo su definición, es decir, una descripción de su significado lexical o básico. 2) Propuesta de traducción a lengua castellana de este primer significado. 3) A continuación, la metodología seguida hará posible incluso deducir las causas o factores contextuales (morfológicos, sintácticos o extra-lingüísticos) que suscitan el cambio de significado lexical y, por consiguiente, de traducción, cuando διὰ aparece en uno u otro contexto. 4) Finalmente, siguiendo los mismos pasos anteriores, se propondrá una definición y traducción de cada una de estas acepciones o significados contextuales. En definitiva, en nuestra opinión, la aplicación del método de análisis semántico del DGENT permitirá no solo deducir de forma clara los diferentes significados, sino que revelará la existencia de acepciones de esta preposición que otros diccionarios consideran únicamente de forma sesgada o equivocada, por lo que los resultados de esta comunicación supondrán un avance en el estudio y la sistematización de las funciones semánticas de las preposiciones en el griego del corpus neotestamentario.
Resumo:
As key prey, the wild rabbit downsize constitutes a major drawback on the endangered Iberian lynx (Lynx pardinus) re-introduction in the Iberia. Several captive breeding units mostly located in Alentejo, endeavour the wild rabbit repopulation of depleted areas assigned for the lynx re-introduction. Here we report an RHDV2 outbreak that occurred in early 2016 in a wild rabbit captive breeding unit located in Barrancos municipality. The estimated mortality rate between March and April 2016 was approximately 8.67%. Anatomopathologic examination was carried out for 13 victimized rabbits. Molecular characterization was based on the complete vp60 capsid gene. The 13 rabbit carcasses investigated showed typical macroscopic RHD lesions testing positive to RHDV2- RNA. Comparison of the vp60 nucleotide sequences obtained from two specimens with others publically available disclosed similarities below 98.22% with RHDV2 strains originated in the Iberia and Azores and revealed that the two identical strains from Barrancos-2016 contain six unique single synonymous nucleotide polymorphisms. In the phylogenetic analysis performed, the Barrancos-2016 strains clustered apart from other known strains, meaning they may represent new evolutionary RHDV2 lineages. No clear epidemiological link could be traced for this outbreak where the mortalities were lower compared with previous years. Yet, network analysis suggested a possible connection between the missing intermediates from which the strains from Barrancos 2013, 2014 and 2016 have derived. It is therefore possible that RHDV2 has circulated endemically in the region since 2012, with periodic epizootic occurrences. Still, six years after its emergence in wild rabbits, RHDV2 continues to pose difficulties to the establishment of natural wild rabbit populations that are crucial for the self-sustainability of the local ecosystems.
Resumo:
3 Briefe zwischen Manfred Schild und Max Horkheimer, 11.04.1946, 1946; 1 Brief vom War Department Washington an Max Horkheimer, 31.08.1943; 1 Brief und Beilage von Max Horkheimer an Anton C. Miller, 16.08.1943; 1 Brief von Max Horkheimer an Charles Perelman, 23.09.1940; 1 Brief von Fred M. Roberts an Edwin F. Borden, 16.04.1940; 1 Brief von Max Horkheimer an Edwin F. Bordin, 15.04.1940; 1 Brief von Fred M. Roberts an das American Consul General, 10.04.1940; 1 Brief von Max Horkheimer an Rudolf Schaar, 08.03.1940; 3 Briefe zwischen E. M. Bernstein und Max Horkheimer, 11.09.1939, 1939; 1 Brief von E. M. berstein an Otto Nathan, 21.06.1939; 1 Brief von Eleanor Slater an Max Horkheimer, 29.03.1939; 2 Briefe zwischen dem Internat Student Service und Franz Neumann, 09.02.1939; 2 Briefe zwsichen George F. Plimpton und Franz F. Neumann, 07.02.1939, 08.02.1939; 2 Briefe zwischen Alfred Grünebaum und Max Horkheimer, 29.11.1938, 13.12.1938; 1 Brief von Max Horkheimer an Robert S. Lynd, 30.04.1938; 1 Brief von Max Horkheimer an Dean Henry P. van Dusen, 30.04.1938; 1 Brief von Dean Henry P. van Dusen an Finley und Benjamin Parker, 25.04.19378; 1 Brief von Robert S. Lynd an Finley und Benjamin Parker, 25.04.1938; 1 Brief von Max Horkheimer an Paul Tillich, 22.04.1938; 1 Brief von Alfred K. Stern an Franz Neumann, 22.04.1938; 1 Brief von Alfred K. Stern an Finley und Benjamin Parker, 22.04.1938;
Resumo:
17 Briefe und Beilage zwischen Joseph Christ und Max Horkheimer, 1942-1943; 13 Briefe zwischen Elliot E. Cohen und Max Horkheimer, 1946-1947; 7 Briefe zwischen Stewart G. Cole und Max Horkheimer, 1944-1945 sowie 1 Sonderdruck; 1 Memorandum von Theodor W. Adorno an F. Pollock, 1948; 5 Briefe zwischen dem Collegium [Studentischer Club an der Universität Frankfurt am Main] und Max Horkheimer, 1949; 17 Briefe und Beilage zwischen dem College of Jewish Studies, 1948-1949, 1951 sowie Drucksachen und 9 Papers zum Antisemitismus; 18 Briefe und Beilagen zwischen der Columbia University New York und Max Horkheimer, 1942-1947;
Resumo:
Background: Severe outcomes have been described for both Plasmodium falciparum and P. vivax infections. The identification of sensitive and reliable markers of disease severity is fundamental to improving patient care. An intense pro-inflammatory response with oxidative stress and production of reactive oxygen species is present in malaria. Inflammatory cytokines such as tumor necrosis factor-alpha (TNF-alpha) and antioxidant agents such as superoxide dismutase-1 (SOD-1) are likely candidate biomarkers for disease severity. Here we tested whether plasma levels of SOD-1 could serve as a biomarker of severe vivax malaria. Methodology/Principal Findings: Plasma samples were obtained from residents of the Brazilian Amazon with a high risk for P. vivax transmission. Malaria diagnosis was made by both microscopy and nested PCR. A total of 219 individuals were enrolled: non-infected volunteers (n = 90) and individuals with vivax malaria: asymptomatic (n = 60), mild (n = 50) and severe infection (n = 19). SOD-1 was directly associated with parasitaemia, plasma creatinine and alanine amino-transaminase levels, while TNF-alpha correlated only with the later enzyme. The predictive power of SOD-1 and TNF-alpha levels was compared. SOD-1 protein levels were more effective at predicting vivax malaria severity than TNF-alpha. For discrimination of mild infection, elevated SOD-1 levels showed greater sensitivity than TNF-alpha (76% vs. 30% respectively; p < 0.0001), with higher specificity (100% vs. 97%; p < 0.0001). In predicting severe vivax malaria, SOD-1 levels exhibited higher sensitivity than TNF-alpha (80% vs. 56%, respectively; p < 0.0001; likelihood ratio: 7.45 vs. 3.14; p, 0.0001). Neither SOD-1 nor TNF-alpha could discriminate P. vivax infections from those caused by P. falciparum. Conclusion: SOD-1 is a powerful predictor of disease severity in individuals with different clinical presentations of vivax malaria.