981 resultados para Translations into Persian


Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

In a regime obsessed with purity, what place could there be for a literary practice that epitomises hybridity — translation? Examining the discourse on translation in Nazi literary journals, this study shows how foreign literature was viewed through the prism of national identity formation, in terms of the threats or benefits to nationhood which translation might offer. The fortunes of translation under the strictures of censorship are traced with an analysis of official policies and publication patterns, complemented by two detailed case studies of translations from English.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Cognitive linguistics scholars argue that metaphor is fundamentally a conceptual process of mapping one domain of experience onto another domain. The study of metaphor in the context of Translation Studies has not, unfortunately, kept pace with the discoveries about the nature and role of metaphor in the cognitive sciences. This study aims primarily to fill part of this gap of knowledge. Specifically, the thesis is an attempt to explore some implications of the conceptual theory of metaphor for translation. Because the study of metaphor in translation is also based on views about the nature of translation, the thesis first presents a general overview of the discipline of Translation Studies, describing the major models of translation. The study (in Chapter Two) then discusses the major traditional theories of metaphor (comparison, substitution and interaction theories) and shows how the ideas of those theories were adopted in specific translation studies of metaphor. After that, the study presents a detailed account of the conceptual theory of metaphor and some hypothetical implications for the study of metaphor in translation from the perspective of cognitive linguistics. The data and methodology are presented in Chapter Four. A novel classification of conceptual metaphor is presented which distinguishes between different source domains of conceptual metaphors: physical, human-life and intertextual. It is suggested that each source domain places different demands on translators. The major sources of the data for this study are (1) the translations done by the Foreign Broadcasting Information Service (FBIS), which is a translation service of the Central Intelligence Agency (CIA) in the United Sates of America, of a number of speeches by the Iraqi president Saddam Hussein during the Gulf Crisis (1990-1991) and (2) official (governmental) Omani translations of National Day speeches of Sultan Qaboos bin Said of Oman.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The present thesis is located within the framework of descriptive translation studies and critical discourse analysis. Modern translation studies have increasingly taken into account the complexities of power relations and ideological management involved in the production of translations. Paradoxically, persuasive political discourse has not been much touched upon, except for studies following functional (e.g. Schäffner 2002) or systemic-linguistic approaches (e.g. Calzada Pérez 2001). By taking 11 English translations of Hitler’s Mein Kampf as prime examples, the thesis aims to contribute to a better understanding of the translation of politically sensitive texts. Actors involved in political discourse are usually more concerned with the emotional appeal of their message than they are with its factual content. When such political discourse becomes the locus of translation, it may equally be crafted rhetorically, being used as a tool to persuade. It is thus the purpose of the thesis to describe subtle ‘persuasion strategies’ in institutionally translated political discourse. The subject of the analysis is an illustrative corpus of four full-text translations, two abridgements, and five extract translations of Mein Kampf. Methodologically, the thesis pursues a top-down approach. It begins by delineating sociocultural and situative-agentive conditions as causal factors impinging on the individual translations. Such interactive and interpersonal factors determined textual choices. The overall textual analysis consists of an interrelated corpus-driven and corpus-based approach. It demonstrates how corpus software can be fruitfully harnessed to discern ‘ideological significations’ in the translated texts. Altogether, the thesis investigates how translational decision-makers attempted to position the source text author and his narrative in line with overall rhetorical purposes.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

This research investigates the field of translation in an Egyptain context around the work of the Egyptian writer and Nobel Laureate Naguib Mahfouz by adopting Pierre Bourdieu’s sociological framework. Bourdieu’s framework is used to examine the relationship between the field of cultural production and its social agents. The thesis includes investigation in two areas: first, the role of social agents in structuring and restructuring the field of translation, taking Mahfouz’s works as a case study; their role in the production and reception of translations and their practices in the field; and second, the way the field, with its political and socio-cultural factors, has influenced translators’ behaviour and structured their practices. In this research, it is argued that there are important social agents who have contributed significantly to the structure of the field and its boundaries. These are key social agents in the field namely; the main English language publisher in Egypt, the American University in Cairo Press (AUCP); the translators: Denys Johnson-Davies, Roger Allen and Trevor Le Gassick; and the author, Naguib Mahfouz. Their roles and contributions are examined and discussed through the lens of Bourdieu’s sociology. Particular focus is given to the author Mahfouz and his award of the Nobel Prize, and how this award has influenced the field of cultural production and its social agents. Also, it is argued that socio-cultural factors in the field, in the period between 1960s and 2000s, affected the translators’ practices in terms of modes of production of Mahfouz’s works. To investigate the influence of these factors on translators’ practices in the field, empirical examination is conducted, at the textual level, on a corpus of six translated novels written by the same author, Mahfouz. It is shown that the translators have an increased tendency, over time, towards applying a foreignising approach in their translations of culture-specific items. The translators’ behaviour, which is a result of their habitus, is correlated to political and socio-cultural factors in the field of translation. That is, based on interviews conducted with the translators, it has been found that there are particular factors influenced their translational habitus and, thus, their practices during the production process of the translations.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The birth of the ecological movement in the 1960s motivated the conception of a new branch of Translation Studies known as Ecotranslation. This scarcely known theoretical research framework sets off from two main notions: firstly, the representation of nature in literature and secondly, the importance of the different roles and interpretations that nature can be provided with in literary works. From these bases, the goal of our pilot study was to apply this new nature-centered approach to the translations of H. G. Wells’ short story The Country of the Blind, as rendered into Spanish by Íñigo Jáuregui (2014) and Alfonso Hernández Catá (1919). The acknowledgement that Ecotranslation derives from a general awareness towards nature, considering it as an intrinsic feature of humankind which simultaneously influences and is affected by human behavior, motivated the following analysis of the role that Wells attributed to it in his short story The Country Of The Blind, which evinced a strong correspondence between environment and society in the original text, where nature was shown to be an essential instrument to figuratively reflect social concerns. Setting off from that critical analysis we compared how two chronologically separate translators rendered the natural elements of the original story into a different language, in this case Spanish. In general terms, data confirmed that Jauregi´s translation, published in 2014, encompasses a much more literal approach to the source text, rendering Well´s original terminology into the closest equivalent expressions in Spanish. While Hernández Catá, seems to have focused his work on the idea of human control over nature, even if this decision meant altering the precise way in which Wells articulated his ideas.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

A simplified classification of the Holocene sediments based on textures and grain type results in fourteen major units, twelve of which are essentially carbonate in composition. A brief description and photographic illustration of these units, together with the sedimentary and diagenetic processes which have contributed to their formation, is designed to give the reader a broad but valid impression of Persian Gulf sediments. The distribution of the fourteen sediment units throughout the Arabian parts of the basin, although complicated by numerous local bathymetric highs and depressions, is relatively simple. Because the Arabian sea floor slopes progressively from a windward shoreline to the basin center there is increasing protection from wave action towards the center of the basin. As a result sediments grade from skeletal, oolitic and pelletoidal sands (and muds in coastal lagoons) and fringing reefs, through an irregular zone of compound grain sands,into widespread skeletal muddy sands, and finally into basin center muds. These simple relationships vary laterally around the Arabian side of the gulf. Lateral variation is dependant upon orientation of the regional slope with respect to the prevailing NW wind-driven waves, angle of slope, and presence or absence of regional, structurally based barriers.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

While the R.V. "Meteor" was in the eastern Persian Gulf, during the time between March 31 and April 14, 1965, bacteriological investigations of the water and sediment were performed. The content of saprophytic bacteria in the water decreases from the coasts outward to the middle of the gulf. This shows a good correlation with the turbidity values. In a sediment core from the southern part of the gulf, the bacterial counts in all the horizonts were much higher than those from the northern part of the Persian Gulf. This agrees with the findings of the geologists, according to which the proportion of carbon compounds in the sediments decreases from south to north. Luminous bacteria were found in many samples of water. Their proportion of the saprophytic flora becomes less from south to north. Most of the water samples also contained pigmented bacteria. On freshwater medium, relatively few bacteria were able to develop. The proportion of these non-halophilic forms amounted up to 7 % (average about 1 %) of the total saprophytic count, in 22 samples examined. In this group the pigmented forms played a very large role. A comparison of the distribution of saprophytic bacteria in the eastern Persian Gulf with that in other inland seas such as the North Sea and the Baltic Sea shows, that the saprophytic counts in the subtropical Persian Gulf (arid region) lie clearly below those in corresponding sea areas of the temperate zones (humid region). This is to be attributed above all to the greater flow of organic nutrients into the latter.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

For well over half a century, British TV drama production has both inherited from and aimed to appeal to nations and cultures beyond the UK, particularly the lucrative (yet notoriously tough) US TV market. However, in the context of mainstream American broadcasting, British-produced imports have never been anything more than a peripheral presence on US small screens. A currently prominent production strategy aiming to counter the mainstream US TV market's aversion to foreign-sourced drama, in an attempt to access prime-time broadcasting positions, is a process which can be labelled as UK-to-US TV drama ‘translation’: the ‘recreation’ of British-based dramas within an American cultural framework. Whilst the cultural reconfiguration of game show and reality/lifestyle TV formats has received heightened critical attention in recent years, investigation into the international translation of TV drama remains less developed. This paper investigates both the internal textual operations and the external production dynamics involved in the process of UK-to-US TV drama translation, drawing on direct interview material from industry professionals. The UK and US versions of the crime drama Cracker constitute the core translation case study, utilising the close analysis of text and production context as a lens through which to examine the mechanics of UK-to-US TV drama translation.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The development of Latin American cinema in the 1960s was underwritten by a number of key texts that outlined the aesthetic and political direction of individual filmmakers and collectives (Solanas and Getino, 1969; Rocha, 1965; Espinosa, 1969). Although asserting the specificity of Latin American culture, the theoretical foundations of its New Wave influenced oppositional filmmaking way beyond its own regional boundaries. This chapter looks at how movements in British art cinema, especially the Black Audio Film Collective, were inspired and propelled by the theories behind New Latin American cinema. Facilitated by English translations in journals such as Jump Cut in the early ‘80s, Cuban and Argentine cinematic manifestoes provided a radical alternative to the traditional language of film theory available to filmmakers in Europe and works such as Signs of Empire (1983-4); Handsworth Songs (1986) and Seven Songs for Malcolm X (1993) grew out of this trans-continental exchange. The Black Audio Film Collective represented a merging of politics, popular culture, and art that was, at once, oppositional and melodic. Fusing postcolonial discourse with pop music, the avant-garde and re-imaginings of subalternity, the work of ‘The Collective’ provides us with a useful example of how British art cinema has drawn from theoretical foundations formed outside of Europe and the West. As this chapter will argue however, the Black Audio Film Collective’s work can also be read as a reaction to the specificity of British socio-politics of the ‘80s and ‘90s. Its engagement with the aesthetico-political strategies of Latin American cinema, then, undercut what was a solidly British project, rooted in (post)colonial history and emerging ideas of disaporic identity. If the propulsive thrust of The Black Audio Film Collective’s art was shaped by Third Cinema, its images and concerns were self-consciously British.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Turbulence and internal waves are probably important in generating layered structures in frontal region of marine environments (e.g. near river plumes outflow into the sea). Here we investigate the role of normal modes of internal waves in generation of layered structure in a part of Persian Gulf where river plume inters and in some laboratory experiments. The model prediction and observations show that layers so formed have a thickness of about 2m based on salinity variations with depth, but layers (about 5m) based on horizontal velocity profiles. Laboratory experiments with a plume outflow in a Filling Box profile also generate normal mode layered structure with 21H=0.5 (where A is layer thickness and H is the plume depth). In these experiments as Re of the flow is smaller than the Re of field flow. The normal modes are substantially dissipated with depth. Typical values of dissipation factor is about 0(100). This factor for field observation is 0(10) which is still substantial. Qualitative comparison between layered structure in field and laboratory is good. It should be emphasized that field observation is for semi-enclosed seas but the laboratory experiments are for enclosed region. Hence some of the discrepancies in the results of two cases are inevitable. Layered structures in marine environments are also produced by double diffusive convection. In this region this should be studied separately.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Observational data and a three dimensional numerical model (POM) are used to investigate the Persian Gulf outflow structure and its spreading pathway into the Oman Sea. The model is based on orthogonal curvilinear coordinate system in horizontal and train following coordinate (sigma coordinate) system in vertical. In the simulation, the horizontal diffusivity coefficients are calculated form Smogorinsky diffusivity formula and the eddy vertical diffusivities are obtained from a second turbulence closure model (namely Mellor-Yamada level 2.5 model of turbulence). The modeling area includes the east of the Persian Gulf, the Oman Sea and a part of the north-east of the Indian Ocean. In the model, the horizontal grid spacing was assumed to be about 3.5 km and the number of vertical levels was set to 32. The simulations show that the mean salinity of the PG outflow does not change substantially during the year and is about 39 psu, while its temperature exhibits seasonal variations. These lead to variations in outflow density in a way that is has its maximum density in late winter (March) and its minimum in mid-summer (August). At the entrance to the Oman Sea, the PG outflow turns to the right due to Coriolis Effect and falls down on the continental slope until it gains its equilibrium depth. The highest density of the outflow during March causes it to sink more into the deeper depths in contrast to that of August which the density is the lowest one. Hence, the neutral buoyancy depths of the outflow are about 500 m and 250 m for March and August respectively. Then, the outflow spreads in its equilibrium depths in the Oman Sea in vicinity of western and southern boundaries until it approach the Ras al Hamra Cape where the water depth suddenly begins to increase. Therefore, during March, the outflow that is deeper and wider relative to August, is more affected by the steep slope topography and as a result of vortex stretching mechanism and conservation of potential vorticity it separates from the lateral boundaries and finally forms an anti-cyclonic eddy in the Oman Sea. But during August the outflow moves as before in vicinity of lateral boundaries. In addition, the interaction of the PG outflow with tide in the Strait of Hormuz leads to intermittency in outflow movement into the Oman Sea and it could be the major reason for generations of Peddy (Peddies) in the Oman Sea.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

There are various tools for monitoring the concentration of pollutants on aquatic ecosystems. Today these studies are based on biological monitoring and biomarkers. The aim of this study was to measure the concentration of the acetylcholinesterase (AChE), glutathione S-transferase and catalase as biomarkers of heavy metal contamination in pearl oyster Pinctada radiata and their mechanism in aquatic ecosystems. Heavy metals lead, cadmium and nickel were measured in soft tissue and studied stations in four seasons. Samples were collected seasonally in Lavan stations, Hendurabi and Nakhilo (in the northern Persian Gulf) from spring 2013 to winter of that year by scuba diving. Pearl oysters are divided according to their shells size; shells separated from soft tissues and were transferred to the laboratory for analysis of heavy metals and enzymes. Moopam standard method for were used for measuring the concentration of heavy metals and for analyzing tissue concentrations of glutathione S-transferase in Clam the method recommended by Habig et al in 1974 were used. For measuring acetylcholinesterase Ellman method were used. Catalase contamination in pearl oyster in the supernatant obtained from the study based on the method homogeate soft tissue of mussels (Abei, 1974) was evaluated. The results showed that the concentration of lead has significant difference in sediments station, the concentration of lead in Lavan is significantly higher than the other two stations, This could be due to the movement of tanker, boats and floating refueling and with a considerable amount of wastewater containing oil and Petroleum into the water, and also due to precipitation and industrial discharges the lead in the region is increasing, land-disposed sewage sludge, has large concentrations of lead. Compare the results of this study with standards related and other similar studies at the regional and international level showed that pollutant concentration of heavy metals in all cases significantly less than all the standards and guide values associated. And also compared to other world research results have been far less than others, Being Less of the conclusion given in this research according that nickel is one of the indicators of oil pollution in the study area and emissions have been relatively low of oil. The concentration of acetylcholinesterase at several stations, in large and small sizes and in the seasons had no significant difference. Variations of catalase, and glutathione S-transferase were almost similar to each other and parameters, station and seasons were significantly different in the concentrations of these enzymes. The effects and interaction between various parameters indicate that following parameters has impact on the concentration of catalase and glutathione S-transferase. Stations; Seasonal changes in antioxidant enzymes related to (assuming a constant in salinity and oxygen) to age, reproductive cycle, availability of food and water temperature. With increasing temperature at warm season, antioxidant enzymes were increase, with increasing temperature and abundance of food in the environment the amount of antioxidant enzymes may increase. The presence of the enzyme concentration may indicate that the higher levels of the enzyme to eliminate ROS activities to be any healthier situation. At the time of gonads maturation and spawning season catalase activity increases. This study also indicates that catalase was significantly higher in the warm season. Due to low pollutants of heavy metals in the study area, a lower level of contaminants were observed in shellfish tissue incidents of international standards and strong correlation between the amount of heavy metal contamination in pearl oyster tissue and enzymes was not observed. Therefore, we can say that the pearl oyster remains in a healthy condition and the amount of enzyme is normal.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

During the period from 2011 - 2015 with the aim of this study was to systematically review and in particular the revised classification of the Persian Gulf (and the Strait of Hormuz) and to obtain new information about the final confirmed list of fish species of Iranian waters of the Persian Gulf (and Hormuz Strait), samples of museums, surveys and sampling, and comparative study of all available sources and documentation was done. Classification systematic of sharks and batoids and bony fishes. Based on the results, the final list of approved fish of the Persian Gulf (including the Strait of Hormuz and Gulf of Oman border region) are 907 species in 157 families, of which 93 species of fish with 28 cartilaginous families (including 18 families with 60 species and 10 families with 34 species of shark and batoids); and 129 families with 814 species of bony fishes are. The presence of 11 new family with only one representative species in the area include Veliferidae, Zeidae, Sebastidae, Stomiidae, Dalatiidae, Zanclidae, Pempheridae, Lophiidae Kuhliidae, Etmoptridae and Chlorophthalmidae also recently introduced and approved. The two families based Creediidae Clinidae and their larvae samples for newly identified area. 62 families with mono-species and 25 families with more than 10 species are present including Gobiidae (53), Carangide (48), Labride (41), Blenniidae (34), Apogonidae (32) and Lutjanidae (31) of bony fishes, Carcharhinidae (26) of sharks and Dasyatidae (12) in terms of number of species of batoids most families to have their data partitioning. Also, 13 species as well as endemic species introduced the Persian Gulf and have been approved in terms of geographical expansion of the Persian Gulf are unique to the area.Two species of the family Poeciliidae and Cyprinodontidae have species of fresh water to the brackish coastal habitats have found a way;in addition to 11 types of families Carcharhinidae, Clupeidae, Chanidae, Gobidae, Mugilidae, Sparidae also as a species, with a focus on freshwater river basins in the south of the country have been found. In this study, it was found that out of 907 species have been reported from the study area, 294 species (32.4 %) to benthic habitats (Benthic habitats) and 613 species (67.6 %) in pelagic habitats (Pelagic habitats) belong. Coral reefs and rocky habitats in the range of benthic fish (129 species - 14.3 %) and reef associated fishes in the range of pelagic fishes (432 species – 47.8 %), the highest number and percentage of habitat diversity (Species habitats) have been allocated. As well as fish habitats with sea grass and algae beds in benthic habitat (17 species- 1.9 %) and pelagic - Oceanic (Open sea) in the whole pelagic fish (30 species – 3.3 %), the lowest number and percentage of habitat diversity into account. From the perspective of animal geography (Zoogeography) and habitat overlaps and similarities (Habitat overlapping) fish fauna of the Persian Gulf compared with other similar seas (tropical and subtropical, and warm temperate) in the Indian Ocean area - calm on the surface, based on the presence of certain species that the fish fauna of the Persian Gulf to the Red Sea and the Bay of Bengal (East Arabian Sea) compared to other regions in the Indian Ocean (Pacific) is closer (about 50%), and the Mediterranean (East area) and The Hawaiian Islands have the lowest overlap and similarity of habitat and species (about 10%).

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Salinity gradient power (SGP) is the energy that can be obtained from the mixing entropy of two solutions with a different salt concentration. River estuary, as a place for mixing salt water and fresh water, has a huge potential of this renewable energy. In this study, this potential in the estuaries of rivers leading to the Persian Gulf and the factors affecting it are analysis and assessment. Since most of the full water rivers are in the Asia, this continent with the potential power of 338GW is a second major source of energy from the salinity gradient power in the world (Wetsus institute, 2009). Persian Gulf, with the proper salinity gradient in its river estuaries, has Particular importance for extraction of this energy. Considering the total river flow into the Persian Gulf, which is approximately equal to 3486 m3/s, the amount of theoretical extractable power from salinity gradient in this region is 5.2GW. Iran, with its numerous rivers along the coast of the Persian Gulf, has a great share of this energy source. For example, with study calculations done on data from three hydrometery stations located on the Arvand River, Khorramshahr Station with releasing 1.91M/ energy which is obtained by combining 1.26m3 river water with 0.74 m3 sea water, is devoted to itself extracting the maximum amount of extractable energy. Considering the average of annual discharge of Arvand River in Khorramshahr hydrometery station, the amount of theoretical extractable power is 955 MW. Another part of parameters that are studied in this research, are the intrusion length of salt water and its flushing time in the estuary that have a significant influence on the salinity gradient power. According to the calculation done in conditions HWS and the average discharge of rivers, the maximum of salinity intrusion length in to the estuary of the river by 41km is related to Arvand River and the lowest with 8km is for Helle River. Also the highest rate of salt water flushing time in the estuary with 9.8 days is related to the Arvand River and the lowest with 3.3 days is for Helle River. Influence of these two parameters on reduces the amount of extractable energy from salinity gradient power as well as can be seen in the estuaries of the rivers studied. For example, at the estuary of the Arvand River in the interval 8.9 days, salinity gradient power decreases 9.2%. But another part of this research focuses on the design of a suitable system for extracting electrical energy from the salinity gradient. So far, five methods have been proposed to convert this energy to electricity that among them, reverse electro-dialysis (RED) method and pressure-retarded osmosis (PRO) method have special importance in practical terms. In theory both techniques generate the same amount of energy from given volumes of sea and river water with specified salinity; in practice the RED technique seems to be more attractive for power generation using sea water and river water. Because it is less necessity of salinity gradient to PRO method. In addition to this, in RED method, it does not need to use turbine to change energy and the electricity generation is started when two solutions are mixed. In this research, the power density and the efficiency of generated energy was assessment by designing a physical method. The physical designed model is an unicellular reverse electro-dialysis battery with nano heterogenic membrane has 20cmx20cm dimension, which produced power density 0.58 W/m2 by using river water (1 g NaCl/lit) and sea water (30 g NaCl/lit) in laboratorial condition. This value was obtained because of nano method used on the membrane of this system and suitable design of the cell which led to increase the yield of the system efficiency 11% more than non nano ones.