915 resultados para Trabalho de investigação
Resumo:
O trabalho de investigação que ora se apresenta consiste numa dissertação de Mestra-do no domínio da Educação Social e inscreve-se no título Uma História de Vida, um Olhar Diferente - A Resiliência como um Caminho Aberto para a Reabilitação e Integração na Sociedade tendo como objetivos contribuir para a valorização e aprofundamento da temática da deficiência, através de uma História de Vida. Uma História de Vida é sempre um registo único que nos pertence enquanto seres individuais. É a passagem do tempo verbalizada e escrita nos acontecimentos que ficaram para sempre perpetuados em nós. Numa primeira abordagem, este estudo visa fornecer um quadro teórico e conceptual compreensivo que englobe a complexidade de fenómenos que interagem com a temática da Deficiência, percorrendo a revisão bibliográfica existente no âmbito do tema em estudo. Na segunda parte desta investigação, apresenta-se o estudo empírico realizado no âmbito do tema. Esta parte do estudo integra a análise de uma História de Vida em particular e todas as considerações metodológicas inerentes ao processo de abordagem empírica, expli-citando os métodos e as técnicas utilizados pelo investigador na recolha de informação, os procedimentos no tratamento e análise das informações, a apresentação dos resultados e as respetivas conclusões. Nas conclusões lançam-se, ainda, algumas sugestões para trabalhos futuros. Conclui-se este estudo com a evidência de que a Deficiência é um fator determinante na socialização e integração destes indivíduos na sociedade, numa relação dinâmica e dialéti-ca. Todavia, esta é uma área na qual ainda há muito por fazer, havendo ainda um longo cami-nho a percorrer, a começar pela mudança dos pilares em que assentam as mentalidades em Portugal.
Resumo:
A presente tese apresenta uma pesquisa exploratória acerca da imigração na região do Algarve, que permitiu avaliar os impactos da recente imigração na economia regional. Para o efeito, efetuámos uma revisão bibliográfica da literatura sobre as migrações e um enquadramento teórico para suporte da investigação. Apresentamos uma visão histórica das migrações e uma justificação da pertinência para estudar este tema. Definimos os procedimentos metodológicos utilizados e os instrumentos analíti-cos seguidos na investigação empírica. Na primeira vertente do trabalho de investigação caracterizámos a contribuição da população estrangeira para a economia do Algarve, descrevendo essa economia regional, a evolução da população total e da população estrangeira, a sua distribuição por concelhos, os países de origem e que setores da atividade regional apresentam maior concentração de população estrangeira. Apurámos o contributo médio para PIB Regional da população estrangeira com remunerações declaradas à Segurança Social. Na segunda vertente do trabalho de investigação efetuámos o tratamento esta-tístico dos dados do inquérito, por questionário, realizado junto de uma amostra da população imigrante a viver na região do Algarve. Evidenciámos os resultados estatís-ticos mais significativos, explorámos a eventual relação de dependência estatística entre algumas variáveis testadas e uma análise clusters às variáveis do inquérito. Os resultados apurados identificaram como principais impactos económicos da imigração na região, a participação no PIB Regional, na população ativa e nos setores da atividade económica. A motivação económica constitui a principal razão para migra-rem. O efeito positivo do rendimento médio mensal atual dos imigrantes foi inversa-mente proporcional ao aumento do nível de escolaridade dos imigrantes. Mercado de trabalho da região foi classificado “bom” e a sua maior dificuldade é o “desemprego”.
Resumo:
Este trabalho de investigação comparativista insere-se no âmbito das relações entretecidas pelos Estudos de Tradução e a Literatura Comparada, nomeadamente no que respeita ao conceito de tradução literária na Europa Ocidental do século XVII. Trata-se de um estudo intercultural, atendendo a que a tradução promove a mudança cultural decorrente de um processo de transferência intercultural com implicações literárias e ideológicas. Os textos que constituíram o nosso objeto de trabalho são a Peregrinaçam de Fernão Mendes Pinto (1614) e as primeiras traduções completas ou parciais para espanhol (1620), da autoria de Francisco de Herrera Maldonado, para francês (1628), de Bernard Figuier, para inglês (1653), de Henry Cogan, e para alemão (1671), dos editores Henrich e Dietrich Boom. No decorrer da análise comparativa, procurámos demonstrar o grau de (in)fidelidade de cada tradução, estabelecendo paralelismos e realçando os procedimentos tradutológicos adotados em cada versão, os quais revelam, claramente, contactos entre si e/ou condicionalismos culturais e ideológicos implícitos. Estudámos o modo como cada tradução adaptou a obra original ao gosto e aos códigos linguísticos e literários do seu público-alvo. No desenvolvimento do nosso trabalho, tivemos em mente os códigos tradutológicos do século XVII em Espanha, França, Inglaterra e Alemanha, em virtude de o nosso corpus ser constituído por textos publicados no decorrer desse período. Como metodologia de trabalho, delimitámos cinco momentos narrativos, no interior dos quais foram encontradas e analisadas comparativamente passagens consideradas exemplificativas das principais técnicas tradutivas características de cada texto e das inter-relações estabelecidas entre eles. Por fim, um outro objetivo nosso consistiu na avaliação do significado e da relevância da receção da tradução- -adaptação desta obra portuguesa naqueles contextos de chegada (no momento imediato e para além dele).
Resumo:
O presente trabalho de investigação em literatura abrange um conjunto sistémico de ideias e de conceitos oriundos das correntes sapienciais do pensamento oriental, que foram tomados por Antero de Quental nos seus sonetos, e por Manuel da Silva Mendes nos seus ensaios, e tomaram um lugar central na sua mundivisão, através de um processo elaborado de tradução cultural, enformando a sua interpretação da realidade e estruturando o seu pensamento. No seio de debate sobre o Orientalismo, foi nossa intenção sublinhar o papel activo que estes autores de língua portuguesa desempenharam no diálogo cultural entre a Europa e o Oriente. Tendo como objectivo central a compreensão de como é que estes dois autores activaram um conjunto de estratégias e de instrumentos para efectivarem uma real tradução cultural, a fim de poderem inserir elementos da sabedoria e da filosofia orientais (budista e taoista) nos seus sistemas de interpretação do Mundo e do Homem, efectuámos uma análise detalhada das suas obras, de acordo com um enquadramento teórico bem definido. Se é verdade que, por um lado, Antero de Quental teve um contacto indirecto com o Oriente cultural, sobretudo através de traduções, já Silva Mendes, que viveu em Macau durante cerca de três décadas, teve um diálogo directo e contínuo com os orientais. Todavia, o que é relevante é que os dois pertencem a uma geração de grande empenhamento político e social, para além de fecunda do ponto de vista literário. Para além disso, ambos desenvolveram uma reflexão profunda que se estendeu pelos campos da metafísica e da ética, facto que trouxe às suas obras uma densidade e um alcance único, especialmente no contexto português. Se Antero de Quental tem já uma posição bem estabelecida no contexto do sistema literário de língua portuguesa, Manuel da Silva Mendes é bem menos conhecido, muito possivelmente porque passou a sua vida em Macau, apartado dos centros de cultura e de decisão, onde construiu uma carreira docente e de causídico. Sendo autores dos finais do séc. XIX e do início do séc. XX, ambos tiveram, ao longo de várias décadas, uma actividade poética e filosófica bastante importante. A sua obra, aliás, influenciou de forma marcante o diálogo intercultural da literatura portuguesa e europeia com o oriente sapiencial. Pensamos que estudos como este que apresentamos, são essenciais no mundo do dealbar do séc. XXI, pois que se colocam como um desafio académico a uma reflexão intercultural, com vista a poder desencadear um diálogo mais racional e uma compreensão mútua mais aprofundada com a Alteridade, que nos possam conduzir a uma tão desejada paz global.
Resumo:
Tese de doutoramento, Ciências Agrárias (Proteção de Plantas), Faculdade de Ciência e Tecnologia, Universidade do Algarve, 2014
Resumo:
Dissertação de mestrado, Ciências da Educação e Formação, Faculdade de Ciências Humanas e Sociais, Universidade do Algarve, 2015
Resumo:
Tese de mestrado, Arte, Património e Teoria do Restauro, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, 2011
Resumo:
Trabalho de projecto de mestrado, Ciências da Educação (Formação de Adultos), Universidade de Lisboa, Instituto de Educação, 2011
Resumo:
Relatório da prática de ensino supervisionada, Ensino da Economia e da Contabilidade, Universidade de Lisboa, 2012
Resumo:
Tese de doutoramento, Direito (Ciências Jurídico-Políticas), Universidade de Lisboa, Faculdade de Direito, 2014
Resumo:
Tese de doutoramento, Biologia (Biotecnologia), Universidade de Lisboa, Faculdade de Ciências, 2014
Resumo:
Relatório da prática de ensino supervisionada, Mestrado em Ensino da Economia e Contabilidade, Universidade de Lisboa, 2014
Resumo:
Tese de doutoramento, Belas-Artes (Ciências da Arte), Universidade de Lisboa, Faculdade de Belas-Artes, 2015
Resumo:
Tese de doutoramento, Ciências e Tecnologias da Saúde (Desenvolvimento Humano e Social), Universidade de Lisboa, Faculdade de Medicina, 2014
Resumo:
O trabalho de investigação que envolveu este livro foi financiado por fundos nacionais através da FCT - Fundação para a Ciência e a Tecnologia no âmbito do projecto UID/HIS/04209/2013.