956 resultados para Latin nationalism
Resumo:
An ongoing paradigm shift is giving birth to a more multidimensional understanding of the relationship between nationalism, sovereignty, self determination and democratic governance. A common element across the various versions of the new paradigm is the dispersal of democratic governance across multiple and overlapping jurisdictions. Governmental processes are no longer seen as discrete, centralised and homogenous as in the old nation-state model, but as asymmetrical, multilayered and multicultural, with devolution into multiple jurisdictions. These changes have hardly affected the two main conceptual frameworks that dominate the study of nationalism, Modernism and Ethnosymbolism. As a result, they risk becoming irrelevant to the new forms of national self determination, asymmetrical governance and shared sovereignty. Modernism and Ethnosymbolism insist that nationalism seeks to equate the nation with a sovereign state, while in reality the overwhelming majority of nations are stateless and unable to build nation states, as they often inhabit territories shared with other nations. The paradigm shift occurs precisely with the realisation that nation state sovereignty is no longer a feasible solution to the demands of stateless nations. Ethnosymbolism is in a much better position to adapt to the paradigm shift provided it abandons the claim that the nation state is the best shell for the nation.
Resumo:
Review by Emma A. Wilson, Milton Quarterly 49.1 (March, 2015), 54-59:
‘This volume provides an invaluable new perspective on both Milton’s neo-Latin poems and also the major vernacular poetry by insisting politely but firmly upon the bilingualism of their author and the manifest effects of that bilingualism upon style and intertextuality in his corpus. Through a dextrous combination of manuscript research, modern understandings of bilingualism, and crucially meticulous and demanding close readings, this volume succeeds in vivifying a wealth of new relationships between Milton’s neo-Latin works and his vernacular poems … Haan is expert in probing and elucidating the multiple linguistic and cultural lenses through which Milton projects his work, and the resulting volume brings a new set of historical contexts and consequences for both the major and minor texts, whilst also more importantly furnishing an exciting new method with which to approach these works as a whole ... Haan's linguistic expertise and meticulous archival research combine to create a critical work in which discoveries gradually accumulate and speak to one another in very specific, nuanced dialogues between chapters ... opening up exciting new reading vistas ... The final two chapters, in which Haan harvests some of the fruits of her considerable and fantastic labor in the archives and in current linguistic research into bilingualism, bring to light fresh perspectives on some of Milton's major published poetic works.’
Both English and Latin: Bilingualism and Biculturalism in Milton’s Neo-Latin Writings (2012) (Back Cover):
Gordon Campbell, University of Leicester:
‘Estelle Haan is the world’s foremost authority on Milton’s Latin poetry, and probably the most distinguished student of that poetry in the history of critical commentary. This is a work of extraordinary authority written by a scholar at the height of her powers. In short, this is a terrific book, elegant and informative.’
Anne Mahoney, Tufts University:
‘This book ssucceeds in presenting Milton's poetry as a single, unified body of work. Its biggest strength is the many close readings of Milton's Latin verse as engagements with classical Latin literature. In addition to introducing the Latin verse to new readers, it provides a new approach to Paradise Lost, one that accounts for one of the difficulties of Milton’s text—its language—in a novel way.’
Abstract:
Both English and Latin examines the interplay of Latin and English in a selection of John Milton's neo-Latin writings. It argues that this interplay is indicative of an inherent bilingualism that proceeds hand-in-hand with a self-fashioning that is bicultural in essence. Interlingual flexibility ultimately proved central to the poet of Paradise Lost, an epic uniquely characterized by its Latinate vernacular and its vernacular Latinitas.