1000 resultados para Helsingin yliopiston kirjastolaitos


Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Virkaanastujaisesitelmä 27.5.1998 Helsingin yliopiston Rikos- ja prosessioikeuden sekä oikeuden yleistieteiden laitoksella.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Lectio praecursoria Helsingin yliopiston sosiaalipolitiikan laitoksella 19.4.1997.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Lectio praecursoria Helsingin yliopiston viestinnän laitoksella 24.5.1997.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Lectio praecursoria 27.9.1997 Helsingin yliopiston systemaattisen teologian laitoksella.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Lectio praecursoria Helsingin yliopiston kasvatustieteen laitoksella 19.4.1997.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Lectio praecursoria 11.9.1999 Helsingin yliopiston valtiotieteellisessä tiedekunnassa.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Tässä tutkimuksessa tutkin liitepartikkelien käyttöä ja niiden funktiota suomenkielisessä lastenkirjassa Heinähattu, Vilttitossu ja kielletty kampela sekä sen japaninkielisessä käännöksessä Hirame Hyōryūki. Tavoitteenani on siis perehtyä suomen kielen liitepartikkelien funktioihin sekä selvittää niitä vastaavia esiintymisvariantteja ja niiden funktioita käännösteoksessa. Tutkimukseni kuuluu kieli- ja käännöstieteen alaan. Se on kvantitatiivinen ja kvalitatiivinen sekä myös kontrastiivinen. Tutkimuksessani esittelen ensiksi kielten oppikirjoja ja oppaita sekä aiempia tutkimuksia: artikkeleita sekä pro gradu -tutkielmia. Käännöstieteeseen liittyvää tutkimusta käsiteltäessä keskeisimmät teokset ovat Helsingin yliopiston julkaisema Kohteena käännös: uusia näkökulmia kääntämisen ja tulkkaukseen tutkimukseen ja opiskelemiseen ja Rune Ingon Lähtökielestä kohdekieleen: johdatusta käännöstieteeseen. Käännöstieteeseen liittyvää tutkimusta käsitellään japanin kielen käännöksen analyysin yhteydessä. Tutkin liitepartikkelien käyttöä ja funktiota sekä analysoin niitä tutkittavissa teoksissa. Suomen kielen liitepartikkeleita käsitellään muun muassa Ison suomen kieliopin avulla. Tutkimuksen japanin kielen osassa käsitellään lyhyesti kieliopillisia ominaisuuksia käyttämällä muun muassa Hideaki Handon kielioppia Nihongo Joshi no Bunpō ja Saburō Niwan verkkojulkaisua Gendai Nihongo Bunpō Gaisetsu. Myös japanin kielen korostuskeinot otetaan huomioon, sillä korostus on yksi suomen liitepartikkelien tärkeimmistä funktioista. Japanin sukupuolen sävyeroja käsitellään Janet Shibamoton teoksen Japanese women’s language avulla. Japaninkielisen käännöksen analyysin avulla havaitaan, että japanin kielessä on liitepartikkeleita vastaavat hyōgenshit. Muina ilmaisukeinoina kääntäjä osoittaa lukijalle alkuperäisen tekstin merkitystä esimerkiksi luomalla tekstiä itse ja vaihtamalla sanajärjestystä. Itsenäisesti tekstiä luodessaan kääntäjä on jättänyt muutamissa tapauksissa liitepartikkelien funktioita kääntämättä. Lisäksi kääntäjä jakaa suomenkielistä tekstiä jaksoihin vaihtamalla sanajärjestystä. Sen tuloksena käännettyihin teksteihin syntyy hieman merkitys- ja vivahde-eroja. Yhteenvetoluvussa ja liitteessä esittelen tulokset analyysistani taulukon avulla. Luku päättyy jatkotutkimuksen mahdollisuuteen.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Esitys Ajankohtaista julkaisuarkistoista -seminaarissa 14.6.2012

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Esitys Ajankohtaista julkaisuarkistoista -seminaarissa 14.6.2012

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Nimekkeen selitys: Haastateltavana Helsingin yliopiston tilastotieteen professori Seppo Mustonen, joka on luonut SURVO-järjestelmän, vuorovaikutteisen tietojenkäsittelysysteemin tilastollisten analyysien suorittamiseen.