999 resultados para Automatic writing


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Situated within a Systemic Functional Linguistics genre paradigm, this study adopted a function-based linguistic approach to examine the argument structures in English writing produced by Chinese university students of English as foreign language (EFL). Their English writing was contrasted with three other sets of argumentative essays in order to explore differences and similarities in the use of argument structures. The four sets of essays were produced by three groups of university students: native English- and Chinese-speaking university students and Chinese university EFL students. Participants’ interviews and questionnaire responses were also collected. The study found that most native English-speaking participants used an analytical arguing strategy, while most Chinese-speaking university participants preferred a hortatory argument structure both in their English and Chinese writing. It was also found that Chinese participants’ English writing was influenced by both English and Chinese.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This article investigates student behaviour on collaborative assignments, looking at the relationship between task type and interaction, and considers the implications for task design. Students reported on interactions in a year-long workplace-focussed group communication project, comparing these with interactions on other academy based group assignments. Differences were seen in the amount of brainstorming, the criteria for dividing up work, the intensity of editing, and how conflict was managed. Contributing factors to these differences included the presence or absence of a creative element, the instrumental nature of the task, and the need for a collective approach inherent in the task design.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

is article explores the prospects for internationalizing the Master of Fine Arts (MFA) in Creative Writing, a degree that has gained considerable popularity in the United States in the past half century but has yet to gain much of a foothold in other countries. As part of this exploration, we describe the experiences of estab- lishing the first low-residency Master of Fine Arts in Creative Writing in Asia at City University of Hong Kong, explaining the justification for setting up such a program with reference to the history of teaching creative writing and the current conditions for literary writing in English in Asia and globally. We also reflect upon the processes of planning, curriculum design, and administrative negotiation and that went into setting up the program and report on feedback from the first cohort of students. e experience of setting up this program is used as the basis for raising a number of more general issues regarding the teaching of creative writing in English in interna- tional contexts.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

We investigate the practices by which bilingual university students in Hong Kong appropriate texts in producing utterances, particularly written texts. Following Wertsch and his colleagues we ask: • To what extent do our students appropriate texts in constructing their own discourses? • What linguistic means do they use to do this? • What can these processes tell us about what they now can do with discourse representation; and • What do we need to teach them? This research shows that our students' writing displays considerable intertextuality and interdiscursivity. Responses to this writing in tutorial sessions indicate that they are skilled at orchestrating the multiple voices within their own discourses. The commonly stated concern that our students do not know how to do quotation and citation correctly is somewhat misplaced and researchers need to move the focus away from the mechanisms of citation and attribution to the social practices of textual appropriation.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Quite a few texts from England were translated into Irish in the fifteenth and early-sixteenth centuries. The number of these texts was significant enough to suggest that foreign material of this sort enjoyed something of a vogue in late-medieval Ireland. Translated texts include Mandeville’s Travels, Guy of Warwick, Bevis of Hampton, Fierabras and a selection of saints’ lives. Scholars have paid little attention to the origins and initial readerships of these texts, but still less research has been conducted into their afterlife in early modern Ireland. However, a strikingly high number of these works continued to be read and copied well into the seventeenth century and some, such as the Irish translations of Octavian and William of Palerne, only survive in manuscripts from this later period. This paper takes these translations as a test case to explore the ways in which a cross-period approach to such writing is applicable in Ireland, a country where the renaissance is generally considered to have taken little hold. It considers the extent to which Irish reception of this translated material shifts and evolves in the course of this turbulent period and whether the same factors that contributed to the continued demand for a range of similar texts in England into the seventeenth century are also discernible in the Irish context.