987 resultados para atlas lingüístico
Resumo:
v.22 (1896) text
Resumo:
v.22 (1896) atlas
Resumo:
This dissertation thesis consists of an investigation where two components join, one of a practical nature, the other theoretical. The practical component results in two artistic proposals, a series of drawing instalations and a series of cyanotypes, which motivate the development of the theoretical component. The theme which intersects the whole dissertation is set in the construction of personal identity. Since personal identity is based on experiences shared in a certain environment, what I propose to explore is the importance of the other in the constitution of personal identity. This problem is thought through the study of two authors, Paul Ricoeur and Anthony Giddens, and three works: Atlas Mnemosyne by Aby Warburg, Gabinete > Panero by Pedro Saraiva and Pierrot Le Fou by Jean-Luc Godard. The practical component builds an expanded self-portrait based on visual memories from a familiar and day-to-day environment which, at first tends to belong to a single one, ends up revealing itself as the result of multiple others.
Resumo:
Tese de mestrado integrado em Engenharia Biomédica e Biofísica, apresentada à Universidade de Lisboa, através da Faculdade de Ciências, 2016
Resumo:
The African cichlid Oreochromis mossambicus (Mozambique tilapia) has been used as a model system in a wide range of behavioural and neurobiological studies. The increasing number of genetic tools available for this species, together with the emerging interest in its use for neurobiological studies, increased the need for an accurate hodological mapping of the tilapia brain to supplement the available histological data. The goal of our study was to elaborate a three-dimensional, high-resolution digital atlas using magnetic resonance imaging, supported by Nissl staining. Resulting images were viewed and analysed in all orientations (transverse, sagittal, and horizontal) and manually labelled to reveal structures in the olfactory bulb, telencephalon, diencephalon, optic tectum, and cerebellum. This high resolution tilapia brain atlas is expected to become a very useful tool for neuroscientists using this fish model and will certainly expand their use in future studies regarding the central nervous system.
Resumo:
Este trabajo de investigación, que consta de seis capítulos, tiene el objetivo de ser una guía para un futuro traductor que quiera traducir la obra "Ninette y un señor de Murcia" (1964) del escritor madrileño Miguel Mihura. Por lo tanto, se intentan dar los instrumentos necesarios para emprender el camino de la traducción, independientemente de la pareja de lenguas elegida. En este caso, la traducción de una obra de teatro que conlleva escollos culturales y que presenta, además, elementos irónicos y humorísticos. Por consiguiente, se muestra la manera en la que la obra ha sido construida, el por qué ha sido construida de tal manera y qué resultados produjo y todavía produce en el público español. Se describen los conceptos de humor e ironía para mostrar cómo algunos rasgos han cambiado o han permanecido iguales a lo largo de los siglos y cómo el desarrollo de estos rasgos ha permitido proporcionar varios análisis psicológicos y sociales sobre por qué el ser humano necesita o quiere usar precisamente el humor y la ironía. Ya que en la traducción teatral y sobre todo en una traducción teatral que presenta elementos irónicos y humoristicos la pragmática es uno de los rasgos más importantes, se dedica mucho espacio a ella; el último capítulo, de hecho, utiliza como “corpus” el libro en cuestión para mostrar la sutil ironía que Mihura crea a través de sus personajes gracias a su humor brillante; se analizan, a tal propósito, algunos intercambios orales ironícos entre los personajes de la obra, encasillándolos en las teorías de Grice y/o Sperber y Wilson. Se aplican, al fin y al cabo, teorías traductológicas, lingüísticas y psicológicas.