975 resultados para Villacis Manrique de Lara, María Bernarda , Duquesa de Caylus


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

[ES] Gloria, publicada en 1877, y La familia de León Roch, editada un año más tarde, son las dos últimas novelas de la primera etapa novelística de Benito Pérez Galdós, previa a lo que el mismo autor llamará su «segunda manera de hacer novelas». Las obras que me propongo estudiar corresponden, por tanto, a lo que la crítica ha llama- do, unánimemente, Novelas de Tesis, cuyo ejemplo más conocido es Doña Perfecta de 1876. Como tales, estas novelas responden, desde su concepción, a un plantea- miento ideológico que intenta demostrar fallas en determinados aspectos esenciales de la sociedad, a través de situaciones y personajes bastante arquetípicos.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Il seguente elaborato presenta la proposta di traduzione verso l’italiano del libro di poesia per l’infanzia “El lenguaje de las cosas” (2011), dell’autrice cilena María José Ferrada, illustrato da Pep Carrió ed edito dalla casa editrice spagnola El Jinete Azul. “El lenguaje de las cosas” è composto da 24 brevi poesie in versi liberi, ognuna di esse dedicata a un diverso oggetto della casa: attraverso un linguaggio semplice e immediato e originali intrecci di metafore, l’autrice invita i lettori a guardare ciò che li circonda con occhi diversi, regalando loro qualche attimo di dolcezza e strappando sempre un sorriso. Tutti i componimenti sono accompagnati dalle raffinate illustrazioni di Pep Carrió e, pertanto, durante il processo di traduzione è stato necessario prestare particolare attenzione sia al livello del suono e del linguaggio poetico che alla stretta interazione tra parole e immagini. Il lavoro è suddiviso in diverse sezioni: una prima parte di presentazione del libro originale e della sua autrice; la proposta di traduzione con relativo commento alle problematiche traduttive e alle diverse strategie impiegate; le interviste realizzate all’editore Antonio Ventura e alla scrittrice María José Ferrada; e infine una breve analisi del ruolo della poesia nella letteratura per l’infanzia e delle prospettive editoriali della versione italiana del libro, accompagnata dalla rispettiva scheda di presentazione editoriale.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

In questo elaborato viene presentata una proposta di traduzione del racconto "El saltamontes verde" della scrittrice spagnola Ana María Matute. Nella prima parte, vengono esposte brevemente la biografia e le opere dell'autrice, evidenziandone i temi ricorrenti e le influenze letterarie. L'attenzione si focalizza, in seguito, sul testo in lingua originale, che viene analizzato dal punto di vista narratologicoo (trama, tempo, spazio, personaggi e temi) e linguistico (lingua e stile). Le strategie utilizzate durante la traduzione e le scelte traduttive più rilevanti vengono descritte e motivate in un commento finale che si basa sul confronto tra la versione spagnola e quella italiana.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Il presente elaborato si propone di analizzare il racconto dalla scrittrice argentina María Teresa Andruetto (Premio Hans Christian Andersen 2012) El país de Juan, nell’edizione pubblicata dalla casa editrice spagnola Anaya nel 2003. Nel 2014 ne è stata proposta la traduzione in italiano con il titolo Il paese di Juan, ad opera di Ilide Carmignani. La storia, che narra di due bambini costretti a migrare dalla campagna alle favelas argentine (Villas), si presenta come una vera e propria sfida traduttiva per il contrasto tra la poeticità del linguaggio e il realismo del mondo raccontato ed il forte legame con il contesto locale in cui è inserita. Lo studio consta di tre capitoli principali: nel primo si approfondiscono la vita, le opere, lo stile e la concezione della letteratura della Andruetto. Dopo aver impostato tale cornice stilistica e contestuale, si prosegue, nel secondo capitolo, con l’analisi del testo originale, dove vengono messi in luce gli aspetti formali e stilistici della scrittura, le tematiche, gli elementi grafici, le illustrazioni e il contesto storico-sociale. Si passa poi, nel terzo ed ultimo capitolo, ad un’analisi della traduzione italiana del libro rispetto alla capacità di ricreare un tipo di linguaggio altamente innovativo, la salvaguardia delle figure retoriche, degli aspetti grafici e dei riferimenti culturali, elementi di fondamentale importanza per creare una traduzione in grado di aprire gli orizzonti del giovane lettore. Inoltre, si confrontano i glossari della versioni spagnola e italiana evidenziandone differenze e affinità. Si pone infine l’accento sull’indiscutibile abilità della Carmignani nel saper mantenere la dicotomia testuale tra realismo e mistero, riferendosi anche all’importanza della collaborazione tra lo scrittore e il traduttore, legame che senza dubbio è possibile cogliere nella traduzione Il paese di Juan.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

OBJECTIVE: To determine the characteristics of asthma (A) and allergic rhinitis (AR) among asthma patients in primary care practice. RESEARCH DESIGN AND METHODS: Primary care physicians, pulmonologists, and allergologists were asked to recruit consecutive asthma patients with or without allergic rhinitis from their daily practice. Cross-sectional data on symptoms, severity, treatment and impact on quality of life of A and AR were recorded and examined using descriptive statistics. Patients with and without AR were then compared. RESULTS: 1244 asthma patients were included by 211 physicians. Asthma was controlled in 19%, partially controlled in 27% and not controlled in 54%. Asthma treatment was generally based on inhaled corticosteroids (ICS) with or without long acting beta 2 agonists (78%). A leukotriene receptor antagonist (LTRA) was used by 46% of the patients. Overall, 950 (76%) asthma patients had AR (A + AR) and 294 (24%) did not (A - AR). Compared to patients with A - AR, A + AR patients were generally younger (mean age +/- standard deviation: 42 +/- 16 vs. 50 +/- 19 years, p < 0.001) and fewer used ICS (75% vs. 88%, p < 0.001). LTRA usage was similar in both groups (46% vs. 48%). Asthma was uncontrolled in 53% of A + AR and 57% of A - AR patients. Allergic rhinitis was treated with a mean of 1.9 specific AR medications: antihistamines (77%), nasal steroids (66%) and/or vasoconstrictors (38%), and/or LTRA (42%). Rhinorrhoea, nasal obstruction, or nasal itching were the most frequently reported AR symptoms and the greatest reported degree of impairment was in daily activities/sports (55%). CONCLUSIONS: Allergic rhinitis was more common among younger asthma patients, increased the burden of symptoms and the need for additional medication but was associated with improved asthma control. However, most asthma patients remained suboptimally controlled regardl-ess of concomitant AR.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The University of Bern has set up the new Laboratory for the Analysis of Radiocarbon with AMS (LARA) equipped with an accelerator mass spectrometer (AMS) MICADAS (MIni CArbon Dating System) to continue its long history of 14C analysis based on conventional counting. The new laboratory is designated to provide routine 14C dating for archaeology, climate research, and other disciplines at the University of Bern and to develop new analytical systems coupled to the gas ion source for 14C analysis of specific compounds or compound classes with specific physical properties. Measurements of reference standards and wood samples dated by dendrochronology demonstrate the quality of the 14C analyses performed at the new laboratory.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Meir ben David ha-Kohen Wiener