989 resultados para Maison Briz Vegas


Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Description à demi fabuleuse du monde connu des anciens Chinois, existant déjà à l'époque de Si ma Qian. Le présent texte avec notes est celui de Ge Po (276-324), préface non datée de celui-ci. Postface de Yang Shen (1488-1559). Rapport à l'Empereur, par Liu Xiu († 57 de notre ère.) qui attribue à cet ouvrage une antiquité reculée. Gravé à Xi dans la maison Xiang, d'après une édition des Song.18 sections. — Cat. imp., liv. 142, f. 1.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Contient : Conseil de la Maison impériale, livres 1 à 8 ; Grande Chancellerie, Grand Conseil, livres 9 à 13 ; Ministère des Fonctionnaires civils, livres 14 à 127 ; Ministère du Cens, livres 128 à 232 ; Ministère des Rites, livres 233 à 409 ; Section de la Musique, livres 410 à 426 ; Ministère de l'Armée, livres 427 à 583 ; Ministère des Châtiments, livres 584 à 660 ; Ministère des Travaux, livres 661 à 725 ; Cour des Tributaires, livres 726 à 753 ; Cour des Censeurs, Académie, Bureau d'Astrologie, etc., livres 754 à 831 ; Gardes du corps, Préposés aux équipages, livres 832 à 836 ; les huit Bannières, livres 837 à 884 ; Intendance de la Cour, livres 885 à 920

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Contient : 1 Louanges du roy Charlles neufvieme de se non ; 2 Pièce en deux huitains ; 3 « Elegie sur le despart de la reyne Marye » [par RONSART] ; 4 « Adieus de madame DE CRUSSOL », en treize couplets adressés, « A la reyne ma mere », — « au roy mon filz », — « à la reyne ma fillie », — « à Messieurs », — « à monsieur le cardinal de Lorraine », — « à monsieur de Guyse », — à monsieur le cardinal de Guyse », — « à monsieur le prince de Ginville », — « à monsieur de Nevers », — « à monsieur le mareschal de Sainct André », — « à ma fillie de Guyse », — « à madame de Montpencyer », — « à la Contive » ; 5 Chansons ; « Souventes foys en ces lieux... » ; « Estre loyal je ne puys... » ; « Qui pourra dire la doulleur... » ; « Amour va conme le vent... » ; « Hélas ! mon Dieu, quand aures vous mercy... » ; « Si j'ay deux serviteurs... » ; « Escoutes toutz la plaincte... » ; « Pelerin suys d'un voyage... » ; 6 « Epistre » ; 7 « Quatre Epistres escriptes par quatre damoyselles à quatre gentilzhonmes de diverses affections » ; « Responce » ; « Epistre de la seconde damoyselle » ; « Responce » ; « Epistre de la tierce damoyselle » ; « Responce » ; « Epistre de la quatriesme » : ; « Responce » ; 8 « Epistre » [d'ELISABETH DE FRANCE à Catherine de Medicis?] ; 9 Dialogue entre une femme, quatre filles et un homm ; 10 Stances de quatre vers ; 11 Dizain ; 12 Chanson ; 13 Diverses pièces ; 14 Épître de Catherine de Médicis au roi d'Espagne ; 15 Épîtres ; « La royne à madame Isabel, raine d'Espagne » ; « Madame à la royne » : ; « La royne à Madame » ; « Madame à la reyne » ; « La royne à Madame » : ; « La royne à Madame » ; 16 Suite de trente-neuf dizains ; 17 Pièces adressées « par le herault de Venus à la royne », — « à Madame », — « à madame la duchesse de Valentinois », — « à madame d'Aumalle », — « à madame la mareschalle de La Marche », — « à madame la mareschalle de Sainct André », — « à mademoyselle de Chantelou », — « à mademoyselle de... » ; 18 « Epistre de la royne de Navarre au roy » ; 19 Neuf petites pièces, dizains ou huitains ; 20 Chanson ; 21 Epîtres ; 22 Dizain ; 23 Chanson ; 24 « Appocalipse du Pasquil », suite de treize quatrains sur « leroy », — « le pappe », — « l'empereur », — « le sennechalle », — le « connestable », — « Vendosme », — « madame Marguerite », — l'«Angleterre», — l'«admiral », — « Estampes », — « Orace et la bastarde », — les « dames de la court », — « l'autheur » ; 25 Autres quatrains, où on fait parler : « le roy », — « la royne », — « la royne Alyenor », — « madame Marguerite », — « le roy de Navarre », — « la princesse de Navarre », — « le cardinal de Bourbon », — « la royne de Navarre », — « monsieur de Vendosme », — « monsieur d'Anguyen », — etc ; 26 « Epitaphe sur le trespas de tres excellent seigneur monseigneur Just de Tournon, conte de Rossillon » : ; 27 Huitain, servant d'envoi à l'épitaphe précédente, et adressé « à tres excelant et magnanime seigneur monseigneur de Tournon, conte de Rossillon » ; 28 Sonnets ; 29 « Plaisant recit faict par Callymache, poette grec, du dieu Mars et de la deesse Latonne, mis du latin en poesie françoyse, par JEHAN DE LA MAISON NEUFVE » : ; 30 Sonnets ; 31 « Odde à tres noble et excellent seigneur monseigneur le conte de Roussillion » : ; 32 « Cantique sur la louange des lettres et vertus, presenté à monseigneur le conte de Rossillon » : ; 33 Diverses pièces ; 34 « Dialogue de deux amantz » :

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Contient : 1° « La Reigle » et les « Establissemens de la sainte maison de l'ospital Saint Jehan de Jherusalem », par les maîtres dont les noms suivent : « RAMOND DU PUY, JOBERT, ROGIER DES MOLINS, ALPHONS DE PORTUGAL, HUGUES REVEL, NICOLE LORGUE, JEHAN DE VILLERS, ODDE DU PIN, GUILLAUME DE VILLARET, ELYON DE VILLENEUFVE, DORDE DE GOUSON, PIERRE CORNILHAN, ROGIER DU PIN, RAMOND BERENGER, BERTRAND FLOTE, JEHAN DE HEREDIE, PHILIBERT DE NAILHAC, ANTHOINE DE FLUVIAN » ; 2° Les « Esgars » et les « anciennes coustumes de la saincte maison de l'ospital de Saint Jehan de Jherusalem » ; 3° Fragment de chronique des Hospitaliers, série des grands maîtres au XVIe siècle ; 4° « La Forme et maniere par laquelle sont receuz et vestuz les religieux Freres de la saincte maison de l'ospital Sainct Jehan de Jherusalem »

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Contient : 1° Les « Establissemens de la reigle de la sainte maison de l'ospital de Saint Jehan de Jherusalem », par les maîtres déjà nommés au n° 1079 ; 2° Les « Esgars » et les « anciennes coustumes de l'ospital » ; 3° « Les Establissemens fais et ordonnés en general chappitre en Roddes celebré par tres reverand Pere en Dieu monseigneur Frere Anthoine Flavian, tres digne maistre de l'ospital Saint Jehan de Jherusalem, par le conseil des baillifs, prieurs et proudommes estans audit chappitre, en l'an de l'Incarnacion Nostre Seigneur mil.IIII.C. XXVIII., le XXIVe jour de may » ; 4° « La premiere partie des Establissemens et ordonnances faictes par reverand Pere en Dieu Frere JEHAN DE LASTIT, tres digne maistre de l'ospital Saint Jehan de Jherusalem, en son chappitre celebré en Roddes, le dimenche XXIIII jours du moys de novembre, l'an mil.IIII.CCCC. et quarante, par le conseil des proudommes et estans en icellui general chappitre assemblés »

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Par Bei heng zi, de Wu men. Préface de l'auteur (1845 ?) ; publié à la salle Su xiang ; gravé à la maison de la montagne Chi lu, de Dong wu.24 hui.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Traduction Chinoise par Alexander Wylie (1815-1887), rédigée par Li Shan lan, de Hai ning. Préface Chinoise par Wylie (1859) ; préface anglaise, écrite par le même à Shang hai (octobre 1859), contenant un historique des mathématiques en Chine. Imprimé en caractères mobiles, dans la maison Mo hai (1859).Livre préliminaire + 13 livres.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Traduction de Wylie, rédigée par Li Shan lan ; préfaces Chinoises des deux traducteurs (1859) ; préface anglaise, écrite à Shang hai par A. Wylie (juillet 1859). Liste de termes techniques en anglais et en Chinois. Gravé à la maison Mo hai (1859).18 livres.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Traduction d'Alexander Wylie (1815-1887), rédigée par Li Shan lan. Préface anglaise de Wylie, écrite à Shang hai (décembre 1859), suivie d'une note relative à la publication des Chinois 4885 et 4886. Vocabulaire de termes techniques. Préface Chinoise de Wylie (1859). Texte et figures ; les planches hors texte sont tirées sur papier européen. Imprimé en caractères mobiles, dans la maison Mo hai.18 livres.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Contient : 1 « La nef de Dieu qui porta Jhesus Crist » ; 2 « Precieux cours et d'eau vive fontaine » ; 3 « La fleur du liz plaine de tonte grace » ; 4 « La tour David puissante et invincible » ; 5 « La plus belle que langue sauroit dire » ; 6 « La plus belle que Dieu crea jamais » ; 7 « Le jardin clos en beaulté pardurable » ; 8 « Jardin paré de verdure eternelle » ; 9 « Dedens Anne conceüe en innocence » ; 10 « Sans deshonneur le paradis d'amours » ; 11 « Vaisseau sacré, plain de grace divine » ; 12 « Du grant Jacob la tres luisante estelle » ; 13 « Du bon Jacob la pure et clere estelle » ; 14 « Le hault tresor de grace et de salut » ; 15 « Pour le tout beau toute belle je suis » ; 16 « L'arche de paix et vray tresor de grace » ; 17 « Royne des cieulx, sans tache, toute belle » ; 18 « Vierge sans sy, des autres la plus belle » ; 19 « Sacraire sainct du sacré consistore » ; 20 « Vierge et mere pour tiltre singullier » ; 21 « Pour son plaisir Dieu la fist toute belle » ; 22 (Même refrain) ; 23 « Maison de Dieu, de peché separée » ; 24 « Vierge mere, sans macule conceüe » ; 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31 (Même refrain) ; 32 « Relucence de lumiere eternelle » ; 33 « Concepcion toute belle par grace » ; 34 « Concepcion plaine de toute grace » ; 35 « La fleur des fleurs, sur toutes la plus belle » ; 36 « Escharboucle d'excellente lumiere » ; 37 « Sur tous parfais la plus en biens parfaicte » ; 38 « Dont il appert qu'elle est tres excellente » ; 39 « Toute belle, conceuë sans macule » ; 40 « La plus belle des cieulx et de la terre » ; 41 « Le cyon plain de verdure eternelle » ; 42 « Mere et fille du tres hault roy de gloire » ; 43 « Conceue en grace, exempte de peché » ; 44 « Fille de Adam toute plaine de grace » ; 45 « Toute belle, preservée de vice » ; 46 « Toute belle tant de ame que de corps » ; 47 « Pour tous humains parfaicte medecine » ; 48 « Le pur concept de la vierge Marie » ; 49 « La nef portant l'homme à port de salut » ; 50 « Lune luysante en lumiere eternelle » ; 51 « Medecine donnante aux humains vie » ; 52 « La plus belle qui nacquit onc de mere » ; 53 « Le beau palais de la vierge Marie » ; 54 « En ce concept Dieu fit vraye lumiere » ; 55 « De Eve et de Adam la premiere sans vice » ; 56 « De tous pechez exempte, clere et saine » ; 57 « Le resfuge de l'humaine nature » ; 58 « Mere d'un filz qui la fit toute belle » ; 59 « Toute belle, saincte et inmaculée » ; 60 « En son concept toute plaine de grace » ; 61 « Repos plaisant, plain de grace divine » ; 62 « Precieux lis où sont toutes beaultez » ; 63 « Vaisseau sacré, plain de beatitude » ; 64 « Toute tres belle en sa concepcion » ; 65 « Du Filz de Dieu la loyale amoureuse » ; 66 « Du Filz de Dieu le sainct reclinatoire » ; 67 « Fille de Dieu, son espouse et sa mere » ; 68 « Toute belle, sans premiere et seconde » ; 69 « Le fort chasteau de vice preservé » ; 70 « Mere d'un filz qui la fist toute belle » ; 71, 72, 73, 74 (Même refrain) ; 75 « Virginité saincte et inmaculée » ; 76 « Son filz le peult et lui veult ceste grace » ; 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94 (Même refrain) ; 95 « Le champ royal dont vint la fleur de grace » ; 96 « Toute belle pour porter fruict de vie » ; 97 « L'an jubillé de grace et de salut » ; 98 « Vierge en concept pure et inmaculée » ; 99 « Le nouveau temps de paix et de concorde » ; 100 « Seulle en concept que Dieu tres belle fist » ; 101 « Cité de Dieu toute plaine de grace » ; 102 « Celle qui n'est ne fut oncquez pollue » ; 103 « Mere et fille du redempteur du monde » ; 104 « Vaisseau d'honneur et chef d'oeuvre en nature » ; 105 « Pour delivrer les humains de misere » ; 106 « La plus belle qui jamais vint au monde » ; 107 « Preservée par grace specialle » ; 108 « L'escu d'argent semé de fleurs de lis » ; 109 « A tous humains donner lectre de grace » ; 110 « Vigne royalle où fut pris fruit de vie » ; 111 « Pour impetrer aux humains sauvement » ; 112 « D'ung arbre sec la fructueuse olive » ; 113 Sans refrain, Premier vers : « Es plaidz royaulx tenus en paradis » ; 114 « Le doulx ruysseau rendant eau de vie » ; 115 « La tour David forte et inexpugnable » ; 116 « Le pellican et l'humble turterelle » ; 117 « L'isle saincte pour le port de salut » ; 118 « Le pur fourment dont fut fait pain de vie » ; 119 « Fin de douleur et principe de joye » ; 120 « Vaisseau nagant par la mer sans fortune » ; 121 « Joye aux humains apporte à sa venue » ; 122 « La fleur de lis, des aultres la plus belle » ; 123 « Tenant humains par coulpe paternelle » ; 124 « Comme le lis en buisson espineux » ; 125 « Couronne d'or sur son chef glorieux » ; 126 « Cedre exalté sur le mont de Syon » ; 127 « Gloire sans fin pour le corps et pour l'ame » ; 128 « Le sacré jour de son assumpcion » ; 129 « Le jour sacré de son assumpcion » ; 130 « Impassible, plain de gloire assouvie » ; 131 « Le triumphe qui tous aultres surpasse » ; 132 « Sur champ d'azur fleur de lis couronnée » ; 133 « Repos sans fin d'eternelle memoire » ; 134 « Soubs le soleil si clere creature » ; 135 « Couronne d'or par puissance royalle » ; 136 « Couronnée royne sur tous les cieulx » ; 137 « Royne regnant en gloire inmarcessible » ; 138 « Royne des cieulx, dame des benoitz anges » ; 139 « En champ royal victoire triumphante » ; 140 « Le triumphe de tous les corps celiques » ; 141 « Tribut d'honneur et triumphe de grace » ; 142 « Pour triumphe couronne de victore » ; 143 « Ceptre en la main et au chef la couronne » ; 144 « L'aigle royal qui survolle les cieulx » ; 145 « A dextre Dieu couronne triumphante » ; 146 « Ceptre royal en signe de victore » ; 147 « La porte d'or du divin paradis » ; 148 « L'assumpcion de son corps glorieux » ; 149 « Le cerf vollant es fontaines de vie » ; 150 « L'immortel bien de glorieuse vie » ; 151 « Pour bruyt d'honneur triumphe pardurable »

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Contient : 1° « Epigrammes grecz et latins, avec la traduction françoise, sur les anciennes armoisies et sang naturel de Me Jacques Thiboust, escuyer, seigneur de Quantilly, notaire et secretaire du roy, de la couronne et maison de France, et esleu en Berry », par ; « LOYS THIBOUST » ; « MARC HYEROSME LULYER, de Paris » ; « JEHAN STAMPLE, escollier natif d'Orleans » ; « FRANÇOIS DUARIN » ; « JEHAN MILON, d'Arlenc, en Auvergne » ; « FRANÇOYS BALDUIN » ; « CHARLES GIRARD » ; « LOYS RONSSARD, de Chartres » ; « JEHAN TAILLANDIER, de Berry » ; « JEHAN MYRON » ; « CLEMENT MAROT » ; « THOMAS BONNIER, de Bourbonnois » ; 2° « Oraison à l'arbre de la croix » ; 3° « Oraison à Dieu » ; 4° « D'un courtisan ancien, homme docte et digne de sa patrie » ; 5° Pièces en vers et en prose, par ; « MAURICE HULIN » ; « LA ROYNE DE NAVARRE » ; « Le roy » [FRANÇOIS Ier] ; « BROD OU BRODEAU » ; « PAPILLON » ; « LA MAISON NEUF » ; « ST GELAYS » ; « BEMBUS » ; « JA. THIBOUST » ; « JAQUES GASSOT » ; « Le chancellier POYET » ; « JA. GODARD » ; « DE SAC... » ou « DE SACY » ; « SAINCT BRISSON » ; « Le recepveur de Sens, ME... » ; « LE JOUVRE » ; « MARTIN FRADET » ; « BERTHELEMY DE MONTMIRAL » ; Le « cardinal DE TOURNON » ; « C. MAROT » ; Le « cardinal DE LORRAINE » ; « Ge BOUCH... » ; « G. DE SA... » ; « CHAPPUIS » ; « Le seigneur DE LAVAU » ; « P. DUCHIE » ; « DE ST FLORENT » ; « BONAVENTURE DE PEREY » ; « GEORGE CHASTELLAIN » ; « CASTEL » ; « J. MILON » ; 6° « Le Chevalier deliberé », par « messire GEORGES CHASTELLAIN » ; 7° « Traductions latines et françoises de l'epigramme grec faict et composé par maistre Loïs THIBOUST,... sur le blason des armoisies des Thiboustz »

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Commençant par : « A tous ceaus qui sont et qui à venir sont, faisons assavoir que la maison de Saint Johan Baptiste et des povres de Jerusalem... » et finissant par : «... fu fet le mol et cloze la marine dou bourc de Rodes » . Le texte, accompagné d'une glose marginale et de notes en langue catalane, se termine par une liste des grands maîtres de l'ordrejusqu'à Daude de Goson. Les dernières lignes sont d'une écriture postérieure. A la fin du volume, des tables et calculs d'astrologie.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Contient : 1° « La Controversie de noblesse », par « SURES DE PISTOIE », traduction de latin en français ; 2° « Ung Debat entre trois prinches chevalereux, escript et puis translaté en cler franchois » ; 3° « Coment le roy d'armes des Franchoys fuit premier creé et puis nommé Montjoye, et la fachon de son noble coronner, les sermens qu'il fait, ses drois aussy et tout ce que luy est contenu de faire » [par MONTJOYE, roi d'armes de France] ; 4° « Epistre » sur « la juste signorie » ; 5° Enseignement religieux sur la misère de l'homme ; 6° « Ensengnemens notables aux poursieuvans » ; 7° « Armes faittes à oultrance », déclarations faites par « HOSTE DE GRANTSON, chevalier, seigneur d'Ambonne,... qui doit entrer au champ... contre Raoul de Grive,... par devant monseigneur le conte de Nevers ad ce commis... de par monseigneur le duc... de Bourgogne... cest mardy.XXe. jour du mois de september de cest an mil.IIIIC. et.XI » ; 8° « Les Sermens de cheulx qui veullent entrer en champ de bataille » ; 9° « Comment on doit faire empereur » (fol. 75), — « Aultre maniere pour faire empereur » (fol. 76), — « Comment se fait roy de nouvel royaume », — « Comment on doit faire duc nouvel » (fol. 78), — « Comment on fait ung conte », — « Comment on peult faire marquis », — « Comment on peult faire visconte », — « Comment on fait baron », — « Comment ung chevalier peult lever banniere et devenir banneret », — « Comment on doit faire capitaine et lever estandart » (fol. 79), — « Comment se doit faire chevalier », — « Des chiefz de guerre qui peuvent porter la banniere » (fol. 80), — « Qui va devant le connestable, le lieutenant ou le marchal », — « De l'ordonnance du roy quant il va en aucune armée » (fol. 81), — « Comment le roy doit estre, se sa volonté est en aucune bataille », — « Comment se doit maintenir duc en bataille et en quel aroy » (fol. 82), — « Comment ung conte se doit maintenir en bataille » (fol. 83), — « Comment ung baron se doibt maintenir en bataille », — « Comment ung banneret se doit maintenir en bataille », — « Comment on doit ordonner une bataille pour eschieller » (fol. 84), — « Les.VII. choses par quoy les ennemis sont plus puissans » (fol. 85), — « Le contraire des.VII. choses dessus escriptes » (fol. 86), — « Aultre advisement » (fol. 87) ; 10° « Petit Livre des ordonnances et manieres de combattre dedens lices », adressé « au roy Richart » par « THOMAS, duc DE CLOCESTRE,... connestable d'Engleterre » ; 11° « Humble Supplicacion » que « les roys d'armes et heraulx du royaume de France presentent... pour l'onneur, observacion et exaltacion dudit office » ; 12° « Coment che doivent faire obseques » ; 13° « Les Articles de l'obeisance de l'office que ung novel herault doibt promettre et jurer » ; 14° « Les Dis des philozophes » ; 15° Autres « Enseignemens notables aux poursievans » ; 16° « Les trois Personnes d'esglise plus haultes et dignes » (fol. 136), — « Nobles Ordonnances » pour « gentilz hommes, roys d'armes et heraulx », — « Les.VI. Eages du monde » (fol. 140), — « Les.VII. Eages de l'omme » (fol. 141), — « Les.X. Commandemens de la loy », — « Les Joyes de paradis » (fol. 142), — « Les.VII. Sacremens... les.VII. dons du Saint Esprit... les.V. sens du corps... les.II. principaulx commandemens de la loy » ; 17° « Cronicques » de France ; 18° « Les Noms de signeurs... c'est assavoir... les princes qui... tienent de la maison de France » ; 19° « Le Nombre des cytés du roiaulme de France » ; 20° « La Declaracion des noms des villes closes que monseigneur le duc Philippe de Bourgogne a en ses pays et signouries » ; 21° Traité des « brisures », par « THOISON D'OR... roy d'armes... de monseigneur le duc de Bourgogne » ; 22° « La Maniere de crier joustes » et « tournoy » ; 23° « Pour mettre les bannieres aux fenetres »

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Contient : 1° de quatrains, — 2° de pièces de cinq vers (fol. 7), — 3° de sixains (fol. 9), — 4° de pièces de sept vers (fol. 10), — 5° de neuf (fol. 11), — 6° de onze (fol. 12), — 7° de douze (fol. 20), — 8° de treize (fol. 27), — 9° de quatorze (fol. 30), — 10° de quinze (fol. 33), — 11° de seize (fol. 36), — 12° de dix-huit vers (fol. 38), — 13° de huitains (fol. 39), — 14° d'opuscules divers (fol. 70), — 15° de huitains (fol. 106), — terminés par un onzain ; par « SAINT-GELAIS, CHAPUIS, DE LA MAISON NEUFVE », etc

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Contient : 1 Copie de la donation faite par le roi « PHILIPPE [VI]... à Charles de Valois, conte d'Alençon », de « la terre de Fougeres et la terre de Porhoet... Paris, ou moys de mars, l'an de grace mil troiz cens vint et oict » ; 2 « Confirmation de la perrie de Nyvernois en la personne de Charles de Bourgoigne, conte de Nevers ». 1459 ; 3 « Copie » de diverses pièces en vertu desquelles « Michiel Doublet, secretaire du roy nostre sire et son viconte de Monstiervillier,... lieve et oste... au prouffit de monseigneur le duc de Brabant, conte d'Eu,... l'arrest et empeschement mis sur tout le revenu de la viconté d'Orville... Le jeudi XXIme jour de novembre, l'an de grace mil CCCC.IIII.XX. et deux » ; 4 Copie collationnée du procès-verbal dressé par l'évêque de Chartres M. D'ILLIERS, envoyé près du comte de Nevers par le roi Louis XI. « Donzy, le venredi IIIIe jour de novembre mil CCCC.LXIII » ; 5 « Instructions pour telz conseillers de... monseigneur le conte de Nevers et de Rethel, ses deputez et ambassadeurs... devers le roy... l'an mil CCCC. et cinquante deux » ; 6 Copie collationnée des lettres patentes du roi « LOYS » XI, en faveur du « duc de Brabant, conte de Nevers et du Rethel,... Au Plessiz du Parc les Tours, le deuxiesme jour de janvier, l'an de grace mil quatre cens soixante dix neuf », et de l'attache des « tresoriers de France » jointe à ces lettres. « Paris... le neufiesme jour de febvrier, l'an mil quatre cens soixante dix neuf » ; 7 Copie collationnée des lettres patentes du roi « LOYS » XI, en faveur de « Jehan, conte de Nevers et de Rethel,... A Tours, le vingtiesme jour de decembre, l'atde grace mil quatre cens soixante quatre », et de l'attache des « gens des comptes du roy » jointe à ces lettres. « A Paris, le penultieme jour de mars, l'an mil quatre cens soixante quatre » ; 8 Lettres patentes de « JEHAN, conte de Nevers et de Rethel », pour restreindre les dépenses de sa maison, avec le tableau des offices conservés. « Nevers, le XIIe jour de janvier, l'an mil CCCC. soixante et huit » ; 9 « Ordonnances faictes par monseigneur le duc de Brabant [Charles le Téméraire], conte de Nevers... sur le fait, estat et despence de son hostel... à commancer le premier jour de janvier, l'an mil CCCC. soixante dix sept » ; 10 « Inventoire des biens meubles appartenans à monsieur de Suly, connestable de France, trovez et inventoriez en l'Ostel Dieu de Suly, par... maistre ESTIENNE RIMPANT, procureur, REGNAUT CHARTIN, receveur, pour mondit seigneur et messire PHILIPPE TIXIER, prebstre chanoine de l'esglise collegial dudit lieu, appellé avecques eulx Simon Dupont, nottaire juré d'ilec, le XIXe jour de decembre, l'an mil IIII.C. et neuf » ; 11 « Despence et parties extraordinaires paiées, baillées et delivrées par Hugues Pontiart, secretaire et commis à tenir le compte de la despence extraordinaire de monseigneur le duc de Brabant, conte de Nevers et d'Eu, etc., par l'ordonnance et commandement de mondit seigneur et pour ses affaires extraordinaires. Du mois de juing, l'an mil CCCC.IIII.XX. et unze » ; 12 « Copie du contrat de mariage de messire Jacques de Clugny, seigneur de Menessarte, et de madame Adriane de Nevers » ; 13 Copie du contrat par lequel « Jehanne de Brethaigne, vesve de... Jacques de Surgieres, seigneur... de Balon », renonce à une partie de son douaire. « Fait et passé le premier jour d'avril, l'an mil.IIII.C. IIII.XX. et III » ; 14 « Copie du traicté de mariage de madame Bonne d'Artois, contesse d'Eu, et de monsieur Philippes de Bourgogne, conte de Nevers et de Retel » ; 15 Copies collationnées de diverses pièces, arrêts du parlement, ordonnance des juges commissaires, exploits, relatifs au procès pendant entre Jean d'Albret, seigneur d'Orval, et Charlotte de Bourgogne, son épouse, d'une part, et Engilbert de Clèves, d'autre part, au sujet de la succession de Jean de Bourgogne, duc de Brabant. 1493 ; 16 Copie d'une transaction entre « Louis d'Orleans, duc de Longueville,... et... madame Marie d'Estouteville, son espouse », d'une part, et « Ludovic de Gonzagues de Cleves, duc de Nivernois,... et... madame Henriette de Cleves, son espouse », d'autre part. « Le lundi neufiesme jour de septembre... l'an mil cinq cens soixante six ». Suivie d'un commandement émanant de « Martin Maloire, sergent au Chastellet de Paris... l'an mil cinq cens soixante seze, le XVIe jour de may » ; 17 Accord et transaction entre le duc et la duchesse de Nivernois, d'une part, le duc et la duchesse de Guise, d'autre part. « A Paris, le vingt septiesme jour du moys d'apvril, l'an mil cinq cens quatre vingtz et quatre »