923 resultados para Coesão Textual
Resumo:
Chapters 3 and 15 of Joyce's Ulysses exhibit glimpses of three dreams, fantasies and eventual nightmares linked to the figure of 'Haroun al Raschid.' Historically speaking, the latter was a powerful Caliph of Baghdad, a medieval potentate about whom many of the most memorable of The Thousand and One Nights or The Arabian Nights' Entertainments were once and then again spun as tales of pleasure. Joyce seizes upon the figure of 'Haroun al Raschid' as a fictive measure to articulate the 'orientalist' fantasies of Stephen Dedalus and Leopold Bloom. However, this evocative figure of Near Eastern history, of fabulous narrative and the progressively converging fantasies of two modern European literary characters is riddled with paradox. Such material provides Joyce a perceptive and proleptic sense of the paradoxes and brutal historical contradictions through which Western and Eastern dreams of theocratic nationalism, ethnic zealotry, colonial rebellion and Zionism are to be played out. W. B. Yeats' poem 'The Gift of Harun al-Raschid', written in 1923, the year after the book publication of Ulysses, provides both a fitting foil and a significant socio-historical point of reference for Joyce's own figurative use of the Caliph of Baghdad.
Resumo:
“Red coats and wild birds: military culture and ornithology across the nineteenth-century British Empire” investigates the intersections between British military culture and the practices and ideas of ornithology, with a particular focus on the British Mediterranean. Considering that British officers often occupied several imperial sites over the course of their military careers, to what extent did their movements shape their ornithological knowledge and identities at “home” and abroad? How did British military naturalists perceive different local cultures (with different attitudes to hunting, birds, field science, etc.) and different local natures (different sets of birds and environments)? How can trans-imperial careers be written using not only textual sources (for example, biographies and personal correspondence) but also traces of material culture? In answering these questions, I centre my work on the Mediterranean region as a “colonial sea” in the production of hybrid identities and cultural practices, and the mingling of people, ideas, commodities, and migratory birds. I focus on the life geographies of four military officers: Thomas Wright Blakiston, Andrew Leith Adams, L. Howard Lloyd Irby, and Philip Savile Grey Reid. By the mid-nineteenth century, the Mediterranean region emerged as a crucial site for the security of the British “empire route” to India and South Asia, especially with the opening of the Suez Canal in 1869. Military stations served as trans-imperial sites, connecting Britain to India through the flow of military manpower, commodities, information, and bodily experiences across the empire. By using a “critical historical geopolitics of empire” to examine the material remnants of the “avian imperial archive,” I demonstrate how the practices and performances of British military field ornithology helped to: materialize the British Mediterranean as a moral “semi-tropical” place for the physical and cultural acclimatization of British officers en route to and from India; reinforce imperial presence in the region; and make “visible in new ways” the connectivity of North Africa to Europe through the geographical distribution of birds. I also highlight the ways in which the production of ornithological knowledge by army officers was entwined with forms of temperate martial masculinity.
Resumo:
In the early to mid-twentieth century, many novelists in the Arab world championed Arab nationalism in their literary reflections on the social and political struggles of their countries, depicting these struggles primarily in terms of spatial binaries that pitted the Arab world against the West, even as they imported Western literary models of progress and modernity into their own work. The intense experience of national awakening that infused their writing often placed these authors at a literary disadvantage, for in their literature, all too often the depth and diversity of Arabic cultures and the complexity of socio-political struggles across the Arab world were undermined by restrictive spatial discourses that tended to focus only on particular versions of Arab history and on a seemingly unifying national predicament. Between the Arab defeat of 1967 and the present day, however, an increasing number of Arab authors have turned to less restrictive forms of spatial discourse in search of a language that might offer alternative narratives of hope beyond the predictable, and seemingly thwarted, trajectories of nationalism. This study traces the ways in which contemporary Arab authors from Egypt and the Sudan have endeavoured to re-think and re-define the Arab identity in ever-changing spaces where elements of the local and the global, the traditional and the modern, interact both competitively and harmoniously. I examine the spatial language and the tropes used in three Arabic novels, viewing them through the lens of thawra (revolution) in both its socio-political and artistic manifestations. Linking the manifestations of thawra in each text to different scenes of revolution in the Arab world today, in Chapter Two, I consider how, at a stage when the Sudan of the sixties was both still dealing with colonial withdrawal and struggling to establish itself as a nation-state, the geographical and textual landscapes of Tayeb Salih‟s Season of Migration to the North depict the ongoing dilemma of the Sudanese identity. In Chapter Three, I examine Alaa iii al-Aswany‟s The Yacoubian Building in the context of a socially diseased and politically corrupt Egypt of the nineties: social, political, modern, historical, local, and global elements intertwine in a dizzyingly complex spatial network of associations that sheds light on the complicated reasons behind today‟s Egyptian thawra. In Chapter Four, the final chapter, Gamal al-Ghitani‟s approach to his Egypt in Pyramid Texts drifts far away from Salih‟s anguished Sudan and al-Aswany‟s chaotic Cairo to a realm where thawra manifests itself artistically in a sophisticated spatial language that challenges all forms of spatial hegemony and, consequently, old and new forms of social, political, and cultural oppression in the Arab world.
Resumo:
Situated in the context of recent geographical engagements with 'landscape', this paper combines 'morphological' and 'iconographic' landscape interpretations to examine how urban forms were perceived in late medieval Europe. To date, morphological studies have mapped the medieval city either by classifying urban layouts according to particular types, or by analysing plan forms of particular towns and cities to reveal their spatial evolution. This paper outlines a third way, an 'iconographic' approach, which shows how urban forms in the Middle Ages conveyed Christian symbolism. Three such 'mappings' explore this thesis: the first uses textual and visual representations which show that the city was understood as a scaled-down world â?? a microcosm â?? linking city and cosmos in the medieval mind; the second 'mapping' develops this theme further and suggests that urban landscapes were inscribed with symbolic form through their layout on the ground; while the third looks at how Christian symbolism of urban forms was performed through the urban landscape in perennial religious processions. Each of these 'mappings' points to the symbolic, mystical significance urban form had in the Middle Ages, based on religious faith, and they thus offer a deepened appreciation of how urban landscapes were represented, constructed and experienced at the time.
Resumo:
This paper introduces a novel interface designed to help blind and visually impaired people to explore and navigate on the Web. In contrast to traditionally used assistive tools, such as screen readers and magnifiers, the new interface employs a combination of both audio and haptic features to provide spatial and navigational information to users. The haptic features are presented via a low-cost force feedback mouse allowing blind people to interact with the Web, in a similar fashion to their sighted counterparts. The audio provides navigational and textual information through the use of non-speech sounds and synthesised speech. Interacting with the multimodal interface offers a novel experience to target users, especially to those with total blindness. A series of experiments have been conducted to ascertain the usability of the interface and compare its performance to that of a traditional screen reader. Results have shown the advantages that the new multimodal interface offers blind and visually impaired people. This includes the enhanced perception of the spatial layout of Web pages, and navigation towards elements on a page. Certain issues regarding the design of the haptic and audio features raised in the evaluation are discussed and presented in terms of recommendations for future work.
Resumo:
Volume III of the new eleven-volume edition of Milton's Complete Works provides a definitive scholarly edition of all of Milton's shorter poems in English, Latin, Italian, and Greek, as well as his Mask, taken from both published and manuscript sources. It includes his 1645 Poems complete with all prefatory materials, thus illuminating the ways in which author, publisher, and print shop shaped this volume. It then presents all the new poems added in the 1673 edition (with the new Table of Contents), as well as the poems omitted from both editions. A careful collation of textual variants among these sources as well as the 1637 anonymous publication of Milton's Mask is provided. The Bridgewater manuscript of Milton's Mask (probably close to the acting version) and his working copy from the Trinity Manuscript, with its many alterations and additions, are transcribed in their entirety, so that the various versions may be compared and studied.
A special feature of this edition is a new translation of Milton's many Latin and Greek poems that is both accurate and attentive to their literary qualities. This is augmented by a detailed and comprehensive commentary that highlights classical, vernacular, and neo-Latin parallels. A poetic translation of Milton's six Italian sonnets and Canzone is also supplied. In addition, the Appendices contain all the versions of Milton's shorter poems in all the contemporary manuscript and printed sources, so they may be examined in relation to their specific contexts. The transcription of all the versions of Milton's poems in the Trinity Manuscript allows in several cases, notably 'Lycidas' and 'At a Solemn Music,' for examination of the evolution of these poems as Milton weighed choiced of diction and sound qualities, enabling further understanding of his poetic practices.
Barbara Lewalski is responsible for text, textual apparatus, and commentary pertaining to the vernacular poems in all sections of this edition including the appendices, and manuscript transcriptions (with the exception of A Maske), as well as the Occasions, Vernacular Poems,and Textual Introductions. Estelle Haan is responsible for text, textual apparatus, and commentary for the Poemata in all sections of this edition,and for the Poemata Introduction. She has also provided all translations from Latin, Italian, and Greek in the Testimonia, Poemata, and associated commentary, and transcriptions of the BL Damon, the Bodleian AdJoannem Rousium, and A Maske from the Trinity and Bridgewater manuscripts. Andrew McNeillie has provided poetic translations for Milton’s Italian sonnets, and Jason Rosenblatt has provided some Hebrew text and commentary pertaining to Milton’s Psalm translations.John Cunningham has transcribed Henry Lawes’ music for Milton’s masque, with commentary (Appendix E). Biblical references are taken from the King James (Authorized) Version.
Resumo:
This article argues that, when a printed page is initially orally generated and then transcribed, either at the time or on a subsequent occasion by a listener or an interlocutor, there are important critical implications for the “I” of the account. It takes as a case study Anna Trapnel's first published works. Appearing within a few weeks of each other in 1654, The Cry of a Stone and Strange and Wonderful News are both mediated texts, large parts of which depend on the agency of a relater. The article begins by examining the textual traces of the relater, arguing for the centrality of his role and other agencies in the shaping of the works which bear Trapnel's name. Situating itself in relation to a current orientation in feminist autobiographical theory that places emphasis on the external requirement to narrate one's life, rather than on the spontaneous production of autobiography by an inner self, the article emphasizes notions of coaxing, witnessing and intersubjectivity to point up an appreciation of women's life writing as a species of cultural production in which various historical actors—male and female—participate. This dialogic process, which persists into the afterlife of transcription, owes part of its genesis to the political vagaries of 1654 and precipitates two contrasting—but equally “authentic”—versions of Trapnel's life and self. Mapping this movement, discussion concentrates on the ways in which a critical confrontation with women's oral narrative is as much an activity of disentangling as it is of reconstructing, an activity which is revealing of the extent to which a spectrum of social and cultural networks participates in and facilitates the female writing act.