922 resultados para 680499 Other
Resumo:
Video exposure monitoring (VEM) is a group of methods used for occupational hygiene studies. The method is based on a combined use of video recordings with measurements taken with real-time monitoring instruments. A commonly used name for VEM is PIMEX. Since PIMEX initially was invented in the mid 1980’s have the method been implemented and developed in a number of countries. With the aim to give an updated picture of how VEM methods are used and to investigate needs for further development have a number of workshops been organised in Finland, UK, the Netherlands, Germany and Austria. Field studies have also been made with the aim to study to what extent the PIMEX method can improve workers motivation to actively take part in actions aimed at workplace improvements.The results from the workshops illustrates clearly that there is an impressive amount of experiences and ideas for the use of VEM within the network of the groups participating in the workshops. The sharing of these experiences between the groups, as well as dissemination of it to wider groups is, however, limited. The field studies made together with a number of welders indicate that their motivation to take part in workplace improvements is improved after the PIMEX intervention. The results are however not totally conclusive and further studies focusing on motivation are called for.It is recommended that strategies for VEM, for interventions in single workplaces, as well as for exposure categorisation and production of training material are further developed. It is also recommended to conduct a research project with the intention of evaluating the effects of the use of VEM as well as to disseminate knowledge about the potential of VEM to occupational hygiene experts and others who may benefit from its use.
Resumo:
In this paper I have attempted to explore "covenant" in faith and history, as it extends throughout the entire framework of the Bible and the entire history of the people who produced it. With such a monstrous topic, a comprehensive analysis of the material could take a lifetime to do it justice. Therefore, I have taken a very specific approach to the material in order to investigate the evolution of covenant from the Hebrew Bible (Old Testament) to the Christian Scriptures (New Testament). I have made every effort to approach this thesis as a text-based, non-doctrinal discussion. However, having my own religious convictions, it has, at times, been difficult to recognize and escape my biases. Nevertheless, I am confident that this final product is, for the most part, objective and free from dogmatism. Of course, I have brought my own perspective and understanding to the material, which may be different from the reader's, so there may be matters of interpretation on which we differ, but c 'est fa vie in the world of religious dialogue. The structure of this paper is symmetrical: Part I examines the traditions of the Torah and the Prophets; Part II, the Gospels and Paul's letters. I have balanced the Old Testament against the New Testament (the Torah against the Gospels; the Prophets against Paul) in order to give approximately equal weight to the two traditions, and establish a sense of parallelism in the structure of my overall work. A word should also be said about three matters of style. First, instead of the customary Christian designation of time as B.C. or A.D., I have opted to use the more modem B.C.E. (Before the Common Era) and C.E. (Common Era) notations. This more recent system is less traditional; however, more acceptable in academic and, certainly, more appropriate for a non-doctrinal discussion. Second, in the body of this paper I have chosen to highlight several texts using a variety of colors. This highlighting serves (1) to call the reader's attention to specific passages, and (2) to compare the language and imagery of similar texts. All highlighting has been added to the texts at my own discretion. Finally, the divine name, traditionally vocalized as "Yahweh," is a verbal form of the Hebrew "to be," and means, approximately, "I am who I am." This name was considered too holy to pronounce by the ancient Israelites, and, the word adonai ("My LORD") was used in its stead. In respect of this tradition, I have left the divine name in its original Hebrew form. Accordingly, should be read as "the LORD" throughout this paper. All Hebrew and Greek translations, where they occur, are my own. The Greek translations are based on the New Revised Standard Version (NRSV) of the Bible.
Resumo:
Contents - At the Starry Night Cafe AIbino Buffalo Monteverdi In The Rain Lust Litter Poem After The Chinese Cleere's Pub Treasure Island Nipple Periwinkle Talkeetna Beached Whale Spending Christmas in the land of Enchantment Easter Poem For Emily Dickinson Second Hand Gifts The Power Outage October In The Observation Car Westerly
Resumo:
Stories: Fallen Angel The Inheritance Schlog's Dance The New World Dancing With Mr. Penrose