916 resultados para Translation termination


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

by Henry A. Franklin

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

by Marcus Nathan Adler

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

by Adolf Hitler

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Background/significance. The scarcity of reliable and valid Spanish language instruments for health related research has hindered research with the Hispanic population. Research suggests that fatalistic attitudes are related to poor cancer screening behaviors and may be one reason for low participation of Mexican-Americans in cancer screening. This problem is of major concern because Mexican-Americans constitute the largest Hispanic subgroup in the U.S.^ Purpose. The purposes of this study were: (1) To translate the Powe Fatalism Inventory, (PFI) into Spanish, and culturally adapt the instrument to the Mexican-American culture as found along the U.S.-Mexico border and (2) To test the equivalence between the Spanish translated, culturally adapted version of the PFI and the English version of the PFI to include clarity, content validity, reading level and reliability.^ Design. Descriptive, cross-sectional.^ Methods. The Spanish language translation used a translation model which incorporates a cultural adaptation process. The SPFI was administered to 175 bilingual participants residing in a midsize, U.S-Mexico border city. Data analysis included estimation of Cronbach's alpha, factor analysis, paired samples t-test comparison and multiple regression analysis using SPSS software, as well as measurement of content validity and reading level of the SPFI. ^ Findings. A reliability estimate using Cronbach's alpha coefficient was 0.81 for the SPFI compared to 0.80 for the PFI in this study. Factor Analysis extracted four factors which explained 59% of the variance. Paired t-test comparison revealed no statistically significant differences between the SPFI and PFI total or individual item scores. Content Validity Index was determined to be 1.0. Reading Level was assessed to be less than a 6th grade reading level. The correlation coefficient between the SPFI and PFI was 0.95.^ Conclusions. This study provided strong psychometric evidence that the Spanish translated, culturally adapted SPFI is an equivalent tool to the English version of the PFI in measuring cancer fatalism. This indicates that the two forms of the instrument can be used interchangeably in a single study to accommodate reading and speaking abilities of respondents. ^

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Background/significance. Mental illness stigma is a matter of great concern to family caregivers. Few research studies have been conducted in the Arab World on family caregivers' perception of stigma associated with caring for a mentally ill relative. Review of the literature on measurement of the concept of stigma related to caring for a mentally ill relative yielded no instrument appropriate for use in a Jordanian sample. Reliable and valid instruments to measure stigma perception among family caregivers are needed for research and practice, particularly in Arabic speaking populations. ^ Purpose. The purposes of this study were: (1) translate the Stigma-Devaluation scale (SDS) into Arabic, modifying it to accurately reflect the cultural parameters specific to Jordan, and (2) test the reliability, the content and construct validity of the Arabic version of the SDS for use among a sample of family members of mentally ill relatives in Jordan. ^ Design. Methodologic, cross-sectional. ^ Methods. The SDS was translated into Arabic language, modified and culturally adapted to the Jordanian culture by a translation model which incorporates a cultural adaptation process. The Arabic SDS was evaluated in a sample of 164 family caregivers in the outpatient mental health clinic in Irbid-Jordan. Cronbach's alpha estimation of internal consistency was used to assess the reliability of the SDS. Construct validity was determined by confirmatory factor analysis (CFA). Measurements of content validity and reading level of the Arabic SDS were included. ^ Findings. Content Validity Index was determined to be 1.0. Reading level of the Arabic SDS was considered at a 6th grade or lower Cronbach's alpha coefficient of the modified Arabic SDS total scale was .87. Initial results of CFA did not fully support the proposed factor structures of the SDS or its subscales. After modifications, the indices indicated that the modified model of each subscale had satisfactory fit. ^ Conclusion. This study provided psychometric evidence that the modified Arabic SDS translated and culturally adapted instrument, is valid and conceptually consistent with the content of the original English SDS in measuring stigma perception among families of mentally ill relatives in Jordan. ^

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Nonsense-mediated mRNA decay (NMD) is a quality control mechanism that degrades aberrant mRNAs harboring premature termination codons (PTCs). Two out of three T-cell receptor β (TCRβ) transcripts carry PTCs as a result of error-prone programmed rearrangements that occur at this locus during lymphocyte maturation. PTCs decrease TCRβ mRNA levels to a much greater extent than mRNAs transcribed from non-rearranging genes. This robust decrease in TCRβ mRNA levels is not a unique characteristic of the T-cell environment or the TCRβ promoter. The simplest explanation for this is that PTC-bearing TCRβ mRNAs elicit a stronger NMD response. An alternative explanation is NMD collaborates with another mechanism to dramatically decrease PTC-bearing TCRβ mRNA levels. ^ In my dissertation, I investigated the molecular mechanism behind the strong decrease in TCRβ mRNA levels triggered by PTCs. To determine the location of this response, I performed mRNA half-life analysis and found that PTCs elicited more rapid TCRβ mRNA decay in the nuclear fraction, not the cytoplasmic fraction. Although decay was restricted to the nuclear fraction, PTC-bearing TCRβ transcript levels were extremely low in the cytoplasm, a phenomenon that I named the nonsense-codon induced partitioning shift (NIPS). I established that NIPS shares several qualities with NMD, including its dependence on translation and NMD factors. Several lines of evidence suggested that NIPS results from PTCs eliciting retention of TCRβ transcripts in the nuclear fraction. This retention, as well as rapid TCRβ mRNA decay, most likely occurs in either the nucleoplasm or the outer nuclear membrane, based on analysis of nuclear and cytoplasmic markers in the highly purified nuclei I used for my studies. To further address the location of decay, I asked whether nuclear or cytoplasmic RNA decay factors mediated the destruction of PTC-bearing mRNAs. My results suggested that a nuclear component of the 3'-to-5' exosome, as well as an endonucleolytic activity, are involved in the destruction of PTC-containing TCRβ mRNAs. Individual endogenous NMD substrates had differential requirements for nuclear and cytoplasmic exonucleases. In summary, my results provide evidence that PTCs trigger multiple mechanisms involving multiple decay factors to remove and regulate mRNAs in mammalian cells. ^

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Fil: Fernández Deagustini, María del Pilar. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales (UNLP-CONICET); Argentina.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Fil: Fernández Deagustini, María del Pilar. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales (UNLP-CONICET); Argentina.