934 resultados para the Netherlands


Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Reflections/ Women in Fisheries - Women's struggles in fisheries: What have we gained? Africa/ South Africa - Women’s net worth. Europe/ The Netherlands - VinVis: The women in fisheries network. Asia/ The Philippines - Women as fishers: Issues and struggles. Yemaya/ Past to Present - Yemaya over the years. Yemaya Recommends - Mukkuvar Women. Profile - Meet Zoila Bustamente. Q&A - Interview with Maria Cristina Maneschy. Milestones – France. What's New, Webby? - ICSF’s Women in Fisheries Bibliography.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

For sign languages used by deaf communities, linguistic corpora have until recently been unavailable, due to the lack of a writing system and a written culture in these communities, and the very recent advent of digital video. Recent improvements in video and computer technology have now made larger sign language datasets possible; however, large sign language datasets that are fully machine-readable are still elusive. This is due to two challenges. 1. Inconsistencies that arise when signs are annotated by means of spoken/written language. 2. The fact that many parts of signed interaction are not necessarily fully composed of lexical signs (equivalent of words), instead consisting of constructions that are less conventionalised. As sign language corpus building progresses, the potential for some standards in annotation is beginning to emerge. But before this project, there were no attempts to standardise these practices across corpora, which is required to be able to compare data crosslinguistically. This project thus had the following aims: 1. To develop annotation standards for glosses (lexical/word level) 2. To test their reliability and validity 3. To improve current software tools that facilitate a reliable workflow Overall the project aimed not only to set a standard for the whole field of sign language studies throughout the world but also to make significant advances toward two of the world’s largest machine-readable datasets for sign languages – specifically the BSL Corpus (British Sign Language, http://bslcorpusproject.org) and the Corpus NGT (Sign Language of the Netherlands, http://www.ru.nl/corpusngt).

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

One of the goals of Knowledge Exchange (www.knowledge-exchange.info) is to help partners to share knowledge and expertise and facilitate the build of expert networks. In the area of digitisation, including non-textual and 3-D-digitisation, a first step is to provide a snapshot of current activities and challenges in the KE partner countries. This paper is a synthesis of the information gathered in a questionnaire that was sent to 15 infrastructure institutions, e.g. libraries and also funders, within the five partner countries of Knowledge Exchange: Denmark (DK), Finland (FIN), Germany (GER), the Netherlands (NL) and the United Kingdom (UK). The paper is based on the answers provided by 6 respondents from four countries:  DK o Danish Agency of Culture (Henrik Jarl Hansen) o State and University Library (Tonny Skovgård Jensen)  GER o German research foundation, DFG (Franziska Regner)  NL o Royal Library (Hildelies Balk) o Leiden University Library (Saskia van Bergen)  UK o Jisc (Paola Marchionni, Peter Findlay) The absence of Finnish responses may be due to Finland participating in the recent Enumerate Core Survey II that also addressed digitisation. We have included some of the outcomes of this survey to present a richer picture.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Knowledge Exchange investigated the diversity and complexity of research tools, techniques and researchers' behaviours to identify how and where the initiative can eliminate barriers to cooperation between different parts of the whole system. Experts from the partner organisations and beyond exchanged knowledge and experiences, during our meeting on Research Tools which took place on 27 June 2012, in Utrecht, the Netherlands. Experts considered ‘the use of digital technologies in research' or ‘digital research tools' with a view to informing future Knowledge Exchange activities.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Stranded marine mammals have long attracted public attention. Those that wash up dead are, for all their value to science, seldom seen by the public as more than curiosities. Animals that are sick, injured, orphaned or abandoned ignite a different response. Generally, public sentiment supports any effort to rescue, treat and return them to sea. Institutions displaying marine mammals showed an early interest in live-stranded animals as a source of specimens -- in 1948, Marine Studios in St. Augustine, Florida, rescued a young short-finned pilot whale (Globicephala macrorhynchus), the first ever in captivity (Kritzler 1952). Eventually, the public as well as government agencies looked to these institutions for their recognized expertise in marine mammal care and medicine. More recently, facilities have been established for the sole purpose of rehabilitating marine mammals and preparing them for return to the wild. Four such institutions are the Marine Mammal Center (Sausalito, CA), the Research Institute for Nature Management (Pieterburen, The Netherlands), the RSPCA, Norfolk Wildlife Hospital (Norfolk, United Kingdom) and the Institute for Wildlife Biology of Christian-Albrects University (Kiel, Germany).(PDF contains 68 pages.)