990 resultados para Shakespeare Sonnets


Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

This dissertation looks at the connection between Heliodorus's fifth-century prose romance, An Aethiopian History, certain Renaissance texts, and how these texts helped influence an alternate representation of Africans in the early modern world. Through their portrayals of Africans, early modern English playwrights frequently give the impression that Africans, especially black Africans, were people without accomplishments, without culture. Previously, however, this was not the case. Africans were depicted with dignity, as a tradition existed for this kind of representation--and Renaissance Europe had long been acquainted with the achievements of Africans, dating back to antiquity. As the source of several lost plays, the Aethiopica is instrumental in dramatizing Africans favorably, especially on the early modern stage, and helped shape a stage tradition that runs alongside the stereotyping of Africans. This Heliodoran tradition can be seen in works of Greene, Heywood, Jonson, Shakespeare, and others in the motifs of crosscultural and transracial romance, male and female chastity, racial metamorphosis, lost or abandoned babies, wandering heroes, and bold heroines. In Jonson's Masque of Blackness and Masque of Beauty, I establish a connection between these two masques and Heliodorus's Aethiopica and argue for a Heliodoran stage tradition implicit in both masques through the conceit of blanching. In The English Moore, I explore how Richard Brome uses the Heliodoran and Jonsonian materials to create a negative quality of blackness that participates in the dramatic tradition of the degenerate African on the English Renaissance stage. With Othello, I contend that it is a drama that can be seen in the Heliodoran tradition by stressing certain motifs found in the play that derives from the Aethiopica. Reading Othello this way provides us with a more layered and historicized interpretation of Shakespeare's protagonists. Othello's nationality and faith make his exalted position in Venice and the Venetian army credible and logical. His nobility and heroic status become more sharply defined, giving us a fuller understanding of the emphasis he places on chastity--both for himself and for Desdemona. Instead of a traditional, compliant, and submissive Desdemona, a courageous, resourceful, witty, and pure heroine emerges--one who lives by the dictates of her conscience than by the constraints of societal norms. Recovering the tradition of positive portrayal of Africans that originated from the Aethiopica necessitated an examination of eleven plays that I contend helped to frame the dramatic tradition under investigation. Six of these plays are continental dramas, and five are English. Although three of the English plays are lost and the other two are seventeenth-century dramas, their titles and names of their protagonists, like those of the six extant continental plays, share the names of Heliodorus's hero and heroine, making an exploration of the continental plays imperative to facilitate their use as paradigms in reconstructing the three lost English plays. These continental dramas show that plays whose titles derive from the Aethiopica itself or reflect the names of its major characters follow Heliodorus's text closely, enabling an investigation of the Heliodoran tradition on the early modern English stage. Recovering the Heliodoran tradition adds to the exploration of racial politics and the understanding of the dramatic tradition that constrained and enabled Renaissance playwrights' representation of race and gender.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Arguably, in a time of war literature, and indeed all writing, is saturated with deep psychic responses to conflict. So that not only in literary genres such as epic and tragedy, but also in the novel and comedy, can writing about war be discerned. C.G. Jung, Shakespeare and Lindsay Clarke are fundamentally writers of war who share allied literary strategies. Moreover, they diagnose similar origins to the malaise of a culture tending to war in the neglect of aspects of the feminine that patriarchy prefers to ignore. In repressing or evading the dark feminine, cultures as dissimilar as ancient Greece, the 21st century, Shakespeare's England and Jung's Europe prevent the healing energies of the conjunctio of masculine and feminine from stabilising an increasingly fragile consciousness. In the Troy novels of Clarke, Answer to Job by Jung and Much Ado About Nothing by Shakespeare, some attempt at spiritual nourishment is made through the writing. [From the Publisher]

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Critics have observed that in early Stuart England, the broad, socially significant concept of melancholy was recoded as a specifically medical phenomenon—a disease rather than a fashion. This recoding made melancholy seem less a social attitude than a private ailment. However, I argue that at the Stuart universities, this recoded melancholy became a covert expression of the disillusionment, disappointment, and frustration produced by pressures there—the overcrowding and competition which left many men “disappointed” in preferment, alongside James I’s unprecedented royal involvement in the universities. My argument has implications for Jürgen Habermas’s account of the emergence of the public sphere, which he claims did not occur until the eighteenth-century. I argue that although the university was increasingly subordinated to the crown’s authority, a lingering sense of autonomy persisted there, a residue of the medieval university’s relative autonomy from the crown; politicized by the encroaching Stuart presence, an alienated community at the university formed a kind of public in private from authority within that authority’s midst. The audience for the printed book, a sphere apart from court or university, represented a forum in which the publicity at the universities could be consolidated, especially in seemingly “private” literary forms such as the treatise on melancholy. I argue that Robert Burton’s exaggerated performance of melancholy in The Anatomy of Melancholy, which gains him license to say almost anything, resembles the performed melancholy that the student-prince Hamlet uses to frustrate his uncle’s attempts to surveil him. After tracing melancholy’s evolving literary function through Hamlet, I go on to discuss James’s interventions into the universities. I conclude by considering two printed (and widely circulated) books by university men: the aforementioned The Anatomy of Melancholy by Burton, an Oxford cleric, and The Temple by George Herbert, who left a career as Cambridge’s public orator to become a country parson. I examine how each of these books uses the affective pattern of courtly-scholarly disappointment—transumed by Burton as melancholy, and by Herbert as holy affliction—to develop an empathic form of publicity among its readership which is in tacit opposition to the Stuart court.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

This paper explores the school experiences of seven 11–14 year old disabled children, and focuses on their agency as they negotiated a complex, changing, and often challenging social world at school where “difference” was experienced in negative ways. The paper draws on ethnographic data from a wider three-year study that explores the influence of school experiences on both disabled and non-disabled children’s identity as they make the transition from primary to secondary school in regular New Zealand schools (although the focus of the present paper is only on the experiences of disabled children). The wider study considers how Maori (indigenous people of Aotearoa/New Zealand) and Pakeha (New Zealanders of NZ European descent) disabled children and their non- disabled matched peers (matched for age, gender and classroom) understand their personal identity, and how factors relating to transition (from primary to secondary school); culture; impairment (in the case of disabled children); social relationships; and school experience impact on children’s identities. Data on Maori children’s school experiences is currently being collected, and is not yet available for inclusion in this paper. On the basis of our observations in schools we will illustrate how disabled children felt and were made to feel different through an array of structural barriers such as separate provision for disabled students, and peer and teacher attitudes to diversity. However, we agree with Davis, Watson, Shakespeare and Corker’s (2003) interpretation that disabled children’s rights and participation at school are also under attack from a “deeper cultural division” (p. 205) in schools based on discourses of difference and normality. While disabled students in our study were trying to actively construct and shape their social and educational worlds, our data also show that teachers and peers have the capacity to either support or supplant these attempts to be part of the group of “all children”. We suggest that finding solutions that support disabled children’s full inclusion and participation at school requires a multi-faceted and systemic approach focused on a pedagogy for diverse learners, and on a consistent and explicitly inclusive policy framework centred on children’s rights.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Volume III of the new eleven-volume edition of Milton's Complete Works provides a definitive scholarly edition of all of Milton's shorter poems in English, Latin, Italian, and Greek, as well as his Mask, taken from both published and manuscript sources. It includes his 1645 Poems complete with all prefatory materials, thus illuminating the ways in which author, publisher, and print shop shaped this volume. It then presents all the new poems added in the 1673 edition (with the new Table of Contents), as well as the poems omitted from both editions. A careful collation of textual variants among these sources as well as the 1637 anonymous publication of Milton's Mask is provided. The Bridgewater manuscript of Milton's Mask (probably close to the acting version) and his working copy from the Trinity Manuscript, with its many alterations and additions, are transcribed in their entirety, so that the various versions may be compared and studied. 

A special feature of this edition is a new translation of Milton's many Latin and Greek poems that is both accurate and attentive to their literary qualities. This is augmented by a detailed and comprehensive commentary that highlights classical, vernacular, and neo-Latin parallels. A poetic translation of Milton's six Italian sonnets and Canzone is also supplied. In addition, the Appendices contain all the versions of Milton's shorter poems in all the contemporary manuscript and printed sources, so they may be examined in relation to their specific contexts. The transcription of all the versions of Milton's poems in the Trinity Manuscript allows in several cases, notably 'Lycidas' and 'At a Solemn Music,' for examination of the evolution of these poems as Milton weighed choiced of diction and sound qualities, enabling further understanding of his poetic practices. 

Barbara Lewalski is responsible for text, textual apparatus, and commentary pertaining to the vernacular poems in all sections of this edition including the appendices, and manuscript transcriptions (with the exception of A Maske), as well as the Occasions, Vernacular Poems,and Textual Introductions. Estelle Haan is responsible for text, textual apparatus, and commentary for the Poemata in all sections of this edition,and for the Poemata Introduction. She has also provided all translations from Latin, Italian, and Greek in the Testimonia, Poemata, and associated commentary, and transcriptions of the BL Damon, the Bodleian AdJoannem Rousium, and A Maske from the Trinity and Bridgewater manuscripts. Andrew McNeillie has provided poetic translations for Milton’s Italian sonnets, and Jason Rosenblatt has provided some Hebrew text and commentary pertaining to Milton’s Psalm translations.John Cunningham has transcribed Henry Lawes’ music for Milton’s masque, with commentary (Appendix E). Biblical references are taken from the King James (Authorized) Version.