996 resultados para news detection
Resumo:
Tagging has become one of the key activities in next generation websites which allow users selecting short labels to annotate, manage, and share multimedia information such as photos, videos and bookmarks. Tagging does not require users any prior training before participating in the annotation activities as they can freely choose any terms which best represent the semantic of contents without worrying about any formal structure or ontology. However, the practice of free-form tagging can lead to several problems, such as synonymy, polysemy and ambiguity, which potentially increase the complexity of managing the tags and retrieving information. To solve these problems, this research aims to construct a lightweight indexing scheme to structure tags by identifying and disambiguating the meaning of terms and construct a knowledge base or dictionary. News has been chosen as the primary domain of application to demonstrate the benefits of using structured tags for managing the rapidly changing and dynamic nature of news information. One of the main outcomes of this work is an automatically constructed vocabulary that defines the meaning of each named entity tag, which can be extracted from a news article (including person, location and organisation), based on experts suggestions from major search engines and the knowledge from public database such as Wikipedia. To demonstrate the potential applications of the vocabulary, we have used it to provide more functionalities in an online news website, including topic-based news reading, intuitive tagging, clipping and sharing of interesting news, as well as news filtering or searching based on named entity tags. The evaluation results on the impact of disambiguating tags have shown that the vocabulary can help to significantly improve news searching performance. The preliminary results from our user study have demonstrated that users can benefit from the additional functionalities on the news websites as they are able to retrieve more relevant news, clip and share news with friends and families effectively.
Resumo:
Arabic satellite television has recently attracted tremendous attention in both the academic and professional worlds, with a special interest in Aljazeera as a curious phenomenon in the Arab region. Having made a household name for itself worldwide with the airing of the Bin Laden tapes, Aljazeera has set out to deliberately change the culture of Arabic journalism, as it has been repeatedly stated by its current General Manager Waddah Khanfar, and to shake up the Arab society by raising awareness to issues never discussed on television before and challenging long-established social and cultural values and norms while promoting, as it claims, Arab issues from a presumably Arab perspective. Working within the meta-frame of democracy, this Qatari-based network station has been received with mixed reactions ranging from complete support to utter rejection in both the west and the Arab world. This research examines the social semiotics of Arabic television and the socio-cultural impact of translation-mediated news in Arabic satellite television, with the aim to carry out a qualitative content analysis, informed by framing theory, critical linguistic analysis, social semiotics and translation theory, within a re-mediation framework which rests on the assumption that a medium “appropriates the techniques, forms and social significance of other media and attempts to rival or refashion them in the name of the real" (Bolter and Grusin, 2000: 66). This is a multilayered research into how translation operates at two different yet interwoven levels: translation proper, that is the rendition of discourse from one language into another at the text level, and translation as a broader process of interpretation of social behaviour that is driven by linguistic and cultural forms of another medium resulting in new social signs generated from source meaning reproduced as target meaning that is bound to be different in many respects. The research primarily focuses on the news media, news making and reporting at Arabic satellite television and looks at translation as a reframing process of news stories in terms of content and cultural values. This notion is based on the premise that by its very nature, news reporting is a framing process, which involves a reconstruction of reality into actualities in presenting the news and providing the context for it. In other words, the mediation of perceived reality through a media form, such as television, actually modifies the mind’s ordering and internal representation of the reality that is presented. The research examines the process of reframing through translation news already framed or actualized in another language and argues that in submitting framed news reports to the translation process several alterations take place, driven by the linguistic and cultural constraints and shaped by the context in which the content is presented. These alterations, which involve recontextualizations, may be intentional or unintentional, motivated or unmotivated. Generally, they are the product of lack of awareness of the dynamics and intricacies of turning a message from one language form into another. More specifically, they are the result of a synthesis process that consciously or subconsciously conforms to editorial policy and cultural interpretive frameworks. In either case, the original message is reproduced and the news is reframed. For the case study, this research examines news broadcasts by the now world-renowned Arabic satellite television station Aljazeera, and to a lesser extent the Lebanese Broadcasting Corporation (LBC) and Al- Arabiya where access is feasible, for comparison and crosschecking purposes. As a new phenomenon in the Arab world, Arabic satellite television, especially 24-hour news and current affairs, provides an interesting area worthy of study, not only for its immediate socio-cultural and professional and ethical implications for the Arabic media in particular, but also for news and current affairs production in the western media that rely on foreign language sources and translation mediation for international stories.
Resumo:
Acoustically, vehicles are extremely noisy environments and as a consequence audio-only in-car voice recognition systems perform very poorly. Seeing that the visual modality is immune to acoustic noise, using the visual lip information from the driver is seen as a viable strategy in circumventing this problem. However, implementing such an approach requires a system being able to accurately locate and track the driver’s face and facial features in real-time. In this paper we present such an approach using the Viola-Jones algorithm. Using this system, we present our results which show that using the Viola-Jones approach is a suitable method of locating and tracking the driver’s lips despite the visual variability of illumination and head pose.
Resumo:
Journalism has achieved a crucial importance as a social institution linked with the notion of the public interest. It is still doing so but is nevertheless increasingly challenged by getting networked with the interested publics. This becomes more apparent in times when the media repertoires and audiences as such are changing, when the public relies on more than one news source for the transmission and formulation of world events, but when the importance of TV news nevertheless remains relatively stable. Against this backdrop we may ask what publics contribute to or take away from the new plethora of images and stories saturating the media? This article gives an approximate answer by drawing on a comparative analysis of the present-day presentations of violence on British, German, and Russian television news. Violence in the media is not a new phenomenon, as age-old literary masterpieces like Homer’s Odyssey show, but it is still a very popular one, especially in the news. This article highlights trans-national and national elements in the reporting of violence in three different news cultures. At first glance, both the substantial cross-national violence news flow and the cross-national visual violence flow (key visuals) may be interpreted as distinctly trans-national elements. Event-related textual analysis, however, reveals how the historical rootedness of nations and their specific symbols of power are still very much manifested in respective television mediations of violence. In conclusion, this study recommends the pursuit of conscientious comparisons in journalist research and practice in order to understand what violence news convey in the different arenas of present-day newsmaking.
Resumo:
This paper examines the Australian breakfast news program Sunrise. By drawing on interviews with both viewers and producers, as well as selected textual analysis, it examines the show, how it is "used" as a news source, and explores its role within the audience’s morning routines. By viewing the show as a part of what Baym has termed the "Televisual Sphere", it will argue against the common discourse that the program has simply followed a populist style in pursuit of higher ratings. Because of its success in communicating and connecting with viewers, it may be more constructive to consider Sunrise a very effective form of journalism which has been at the forefront of the recent trend towards increased levels of viewer input in television journalism.