998 resultados para linguistic geography


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

In this paper a method to incorporate linguistic information regarding single-word and compound verbs is proposed, as a first step towards an SMT model based on linguistically-classified phrases. By substituting these verb structures by the base form of the head verb, we achieve a better statistical word alignment performance, and are able to better estimate the translation model and generalize to unseen verb forms during translation. Preliminary experiments for the English - Spanish language pair are performed, and future research lines are detailed. © 2005 Association for Computational Linguistics.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

© 2014 IEEE. This exploratory study addresses a gap in management literature by addressing the role of location in the continuously expanding field of open innovation research. In this context, we analyze potential negative effects of absolute geography and relative proximity on open innovation practices in high-tech small and medium-sized enterprises (SMEs) in the United Kingdom. Drawing upon cluster theory and business ecosystem literature, the analysis from three SME case studies in the East of England suggests that presumed 'favorable' location variables, such as close relative proximity between partners and the presence of economic clusters, can have certain negative effects on open innovation practices.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

M. Galea and Q. Shen. Linguistic hedges for ant-generated rules. Proceedings of the 15th International Conference on Fuzzy Systems, pages 9105-9112, 2006.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

M. Galea and Q. Shen. Simultaneous ant colony optimisation algorithms for learning linguistic fuzzy rules. A. Abraham, C. Grosan and V. Ramos (Eds.), Swarm Intelligence in Data Mining, pages 75-99.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Falileyev, A. (2006). Vostochnije Balkany na karte Ptolemeja: Kritiko-biograficheskije izyskanija. Munchen: Biblion Verlag.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Raybould, Marilynne, and Sims-Williams, Patrick, The geography of Celtic personal names in the Latin inscriptions of the Roman Empire (Aberystwyth: CMCS publications, 2007) RAE2008

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Instytut Filologii Angielskiej

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

English & Polish jokes based on linguistic ambiguity are constrasted. Linguistic ambiguity results from a multiplicity of semantic interpretations motivated by structural pattern. The meanings can be "translated" either by variations of the corresponding minimal strings or by specifying the type & extent of modification needed between the two interpretations. C. F. Hockett's (1972) translatability notion that a joke is linguistic if it cannot readily be translated into other languages without losing its humor is used to interpret some cross-linguistic jokes. It is claimed that additional intralinguistic criteria are needed to classify jokes. By using a syntactic representation, the humor can be explained & compared cross-linguistically. Since the mapping of semantic values onto lexical units is highly language specific, translatability is much less frequent with lexical ambiguity. Similarly, phonological jokes are not usually translatable. Pragmatic ambiguity can be translated on the basis of H. P. Grice's (1975) cooperative principle of conversation that calls for discourse interpretations. If the distinction between linguistic & nonlinguistic jokes is based on translatability, pragmatic jokes must be excluded from the classification. Because of their universality, pragmatic jokes should be included into the linguistic classification by going beyond the translatability criteria & using intralinguistic features to describe them.