759 resultados para advertising messages and campaigns
Resumo:
Mobile devices are attractive media for directly communicating with consumers who have become busier and more difficult to reach. While SMS (short message service) advertising has received some attention in the literature, Bluetooth-enabled advertising is still unexplored. This research aims to investigate younger consumers’ acceptance of Bluetooth-delivered advertising. Although the majority of the respondents were willing to accept this form of advertising, they needed both to be in control of the frequency with which they receive messages and also to be reassured that the medium could ensure privacy and security. The research further indicated that peers influence the acceptance of Bluetooth-driven advertising.
Resumo:
This paper examines the case of a controversial beer advertisement which was promulgated in Bulgaria in 2001, and which provoked eight lawsuits against the brewery, its advertising agency, and the Bulgarian National Television. The case set a precedent in Bulgaria and generated considerable public interest and debate. To the best of the authors’ knowledge this is the first case in Eastern Europe when individuals have challenged companies in the courts of law because of offence caused by an advertisement. The present study discusses how the public bodies responsible for protecting consumer interests and the courts of first instance assessed the advertisement in the context of Bulgarian public policy regarding offensive advertising.
Resumo:
Abstract The academic environment has recently recognized the importance and benefits that an extensive research on the translation of advertising can have for translation studies. Despite the growing interest and increasing research activity in the field it is still difficult to speak about a theory of advertising translation in general. There is a need for further study encompassing different languages and both heterogeneous and homogenous cultures that will give the possibility to receive a more complete map of what the translation of advertising is and should be. Previous studies have been concentrated, for the most part, on Western European language pairs. This study is a research into perfume and cosmetics print advertisements translated from English into Russian where both visual and verbal elements are considered. Three broad translation approaches have been identified in what concerns the verbal message: Translated message, parallel translation, recreated adverts, and three approaches in dealing with the image: similar images, modified images, completely different images. The thesis shows that where Russian advertisements for perfume products tend to have a message, or create one, this is often lacking in the English copy. The article ends by suggesting that perfume advertisements favor the standardization approach when entering Russian market. The attempts to localize the advert have also been noticed although they are obviously less numerous in perfume adverts and are rather instances of adaptation - a mix between the localization and standardization approaches since they keep drawing on the same globally accepted universals about female beauty and concern for ‘woman’s identity’ (we focused our analysis on products designed for female consumers). This study, complementing previous studies, aims to be a contribution to the description of laws and strategies that guide the translation of advertising texts into Russian.
Resumo:
Increasing demand for marketing accountability requires an efficient allocation of marketing expenditures. Managers who know the elasticity of their marketing instruments can allocate their budgets optimally. Meta-analyses offer a basis for deriving benchmark elasticities for advertising. Although they provide a variety of valuable insights, a major shortcoming of prior meta-analyses is that they report only generalized results as the disaggregated raw data are not made available. This problem is highly relevant because coding of empirical studies, at least to a certain extent, involves subjective judgment. For this reason, meta-studies would be more valuable if researchers and practitioners had access to disaggregated data allowing them to conduct further analyses of individual, e.g., product-level-specific, interests. We are the first to address this gap by providing (1) an advertising elasticity database (AED) and (2) empirical generalizations about advertising elasticities and their determinants. Our findings indicate that the average current-period advertising elasticity is 0.09, which is substantially smaller than the value 0f 0.12 that was recently reported by Sethuraman, Tellis, and Briesch (2011). Furthermore, our meta-analysis reveals a wide range of significant determinants of advertising elasticity. For example, we find that advertising elasticities are higher (i) for hedonic and experience goods than for other goods; (ii) for new than for established goods; (iii) when advertising is measured in gross rating points (GRP) instead of absolute terms; and (iv) when the lagged dependent or lagged advertising variable is omitted.
Resumo:
L’industrie de la publicité doit se renouveler sans cesse pour suivre la réalité en constante évolution des entreprises et de leurs consommateurs, afin de produire des messages qui toucheront, séduiront, puis convaincront les publics visés. Différents facteurs socioéconomiques, politiques mais également technologiques incitent les annonceurs à orchestrer de vastes campagnes multilingues et multiculturelles, où est présentée une idée unique, conforme à l’identité de la marque, qui sera adaptée dans différents marchés. Il s’agit d’une stratégie très différente de celle de la création de campagnes propres à chaque culture, par des agences locales. Le choix de l’adaptation, motivé par des raisons économiques bien sûr, mais également stratégiques, entraîne une évolution de la perception de l’acte traduisant et de ses acteurs au sein du milieu du marketing et de la publicité. Alors que nous assistons à un rapprochement des industries du marketing et de la traduction, principalement dans les marchés secondaires comme le Québec, ce projet doctoral propose une réflexion traductologique sur la place que peut occuper l’adaptation dans une stratégie en publicité marketing, et sur les différentes fonctions que peut remplir un traducteur intégré à une équipe de spécialistes de la communication. Par ailleurs, de la réception du mandat d’adaptation à l’agence de marketing jusqu’à la diffusion du message dans la culture cible, nous explorons dans notre travail les différentes avenues que peut prendre le processus d’adaptation publicitaire. Cette thèse par articles comprend six publications en traductologie, publiées ou acceptées par des comités scientifiques, qui étudient la question de l’adaptation publicitaire sous un angle traductologique, mais ce travail multidisciplinaire s’inspire aussi des contributions des experts des études sur l’adaptation, la culture ainsi que la communication publicitaire. D’abord, le premier chapitre définit les notions de traduction, d’adaptation et d’appropriation auxquelles nous référerons tout au long de la thèse, et les situe dans le contexte de la communication promotionnelle internationale, notamment. Le deuxième chapitre dresse un portrait pratique et théorique de l’adaptation publicitaire, et porte sur les relations de travail entre le traducteur et les autres professionnels de l’agence. Nous y énumérons notamment les raisons de la progression du marché mondial de l’adaptation, comparativement à celui des multiples créations locales. Ensuite, le chapitre 3 définit les défis variés de l’adaptation publicitaire, et en présente une classification inspirée par la taxonomie de la théorie fonctionnaliste en traductologie, formée de quatre problèmes et deux difficultés traductionnels. Le chapitre 4 présente une réflexion sur les mécanismes intellectuels de l’adaptation publicitaire et sur les différentes lectures que le traducteur doit faire du texte source pour produire un message efficace, respectivement la lecture analytique (rationnelle et raisonnée), puis la lecture empathique, où il anticipe la réaction émotive des cibles. Le cinquième chapitre se concentre sur un aspect de la traduction audiovisuelle presque exclusive à l’industrie publicitaire : la double version, où le traducteur traduit non pas des dialogues apposés à l’image originale, mais plutôt le scénario dans son entièreté, afin de produire un nouveau message vidéo avec des acteurs appartenant à la culture cible. Enfin, notre sixième chapitre est une étude de cas menée en agence de publicité, qui analyse la pratique professionnelle de traducteurs dans leur environnement de travail, les mandats qui leur sont confiés ainsi que les ressources dont ils disposent. Ensemble, ces six chapitres visent à mieux faire connaître la démarche intellectuelle de l’adaptation publicitaire, à comprendre comment différents facteurs influencent le rôle du traducteur au sein d’une agence, à déterminer comment mieux préparer les professionnels de demain à exceller dans le marché très prometteur du marketing international, et à contribuer à l’avancement de la réflexion traductologique par l’étude d’un type de traduction spécialisée qui se démarque par ses pratiques et ses défis aussi intéressants qu’uniques.
Resumo:
L’industrie de la publicité doit se renouveler sans cesse pour suivre la réalité en constante évolution des entreprises et de leurs consommateurs, afin de produire des messages qui toucheront, séduiront, puis convaincront les publics visés. Différents facteurs socioéconomiques, politiques mais également technologiques incitent les annonceurs à orchestrer de vastes campagnes multilingues et multiculturelles, où est présentée une idée unique, conforme à l’identité de la marque, qui sera adaptée dans différents marchés. Il s’agit d’une stratégie très différente de celle de la création de campagnes propres à chaque culture, par des agences locales. Le choix de l’adaptation, motivé par des raisons économiques bien sûr, mais également stratégiques, entraîne une évolution de la perception de l’acte traduisant et de ses acteurs au sein du milieu du marketing et de la publicité. Alors que nous assistons à un rapprochement des industries du marketing et de la traduction, principalement dans les marchés secondaires comme le Québec, ce projet doctoral propose une réflexion traductologique sur la place que peut occuper l’adaptation dans une stratégie en publicité marketing, et sur les différentes fonctions que peut remplir un traducteur intégré à une équipe de spécialistes de la communication. Par ailleurs, de la réception du mandat d’adaptation à l’agence de marketing jusqu’à la diffusion du message dans la culture cible, nous explorons dans notre travail les différentes avenues que peut prendre le processus d’adaptation publicitaire. Cette thèse par articles comprend six publications en traductologie, publiées ou acceptées par des comités scientifiques, qui étudient la question de l’adaptation publicitaire sous un angle traductologique, mais ce travail multidisciplinaire s’inspire aussi des contributions des experts des études sur l’adaptation, la culture ainsi que la communication publicitaire. D’abord, le premier chapitre définit les notions de traduction, d’adaptation et d’appropriation auxquelles nous référerons tout au long de la thèse, et les situe dans le contexte de la communication promotionnelle internationale, notamment. Le deuxième chapitre dresse un portrait pratique et théorique de l’adaptation publicitaire, et porte sur les relations de travail entre le traducteur et les autres professionnels de l’agence. Nous y énumérons notamment les raisons de la progression du marché mondial de l’adaptation, comparativement à celui des multiples créations locales. Ensuite, le chapitre 3 définit les défis variés de l’adaptation publicitaire, et en présente une classification inspirée par la taxonomie de la théorie fonctionnaliste en traductologie, formée de quatre problèmes et deux difficultés traductionnels. Le chapitre 4 présente une réflexion sur les mécanismes intellectuels de l’adaptation publicitaire et sur les différentes lectures que le traducteur doit faire du texte source pour produire un message efficace, respectivement la lecture analytique (rationnelle et raisonnée), puis la lecture empathique, où il anticipe la réaction émotive des cibles. Le cinquième chapitre se concentre sur un aspect de la traduction audiovisuelle presque exclusive à l’industrie publicitaire : la double version, où le traducteur traduit non pas des dialogues apposés à l’image originale, mais plutôt le scénario dans son entièreté, afin de produire un nouveau message vidéo avec des acteurs appartenant à la culture cible. Enfin, notre sixième chapitre est une étude de cas menée en agence de publicité, qui analyse la pratique professionnelle de traducteurs dans leur environnement de travail, les mandats qui leur sont confiés ainsi que les ressources dont ils disposent. Ensemble, ces six chapitres visent à mieux faire connaître la démarche intellectuelle de l’adaptation publicitaire, à comprendre comment différents facteurs influencent le rôle du traducteur au sein d’une agence, à déterminer comment mieux préparer les professionnels de demain à exceller dans le marché très prometteur du marketing international, et à contribuer à l’avancement de la réflexion traductologique par l’étude d’un type de traduction spécialisée qui se démarque par ses pratiques et ses défis aussi intéressants qu’uniques.
Resumo:
National Highway Traffic Safety Administration, Washington, D.C.
Resumo:
"Serial no. 92-72."
Resumo:
"This book is dedicated to the memory of Richard Dexter Knight and Frank Davenport Livermore on the occasion of the fiftieth anniversary of the business which they founded"
Resumo:
Includes bibliography.
Resumo:
Description based on: 1961 ; title from caption.
Resumo:
A number of survey studies were conducted with landholders throughout Queensland to assess the effectiveness and perceived influence of campaigns promotng sustainable land use. While previous studies have addressed the role of group membership in persuasive communications, the current line of research extends this by focusing on the intergroup context, namely, the perceptions of group status. Across a range of samples it was found that landholders' perceptions of lower status in relation to urban people were associated with increased support for ingroup messages and decreased support for outgroup messages. These results are broadly consistent with research that suggests that threats to group identity (such as an infiuence attempt by a higher status group) will be responded to in a negative way and highlights the importance of considering relations between groups when attempting to change attiutudes.
Resumo:
This article considers the attempted change to the image of an established brand by studying the semiotics within the brand’s historical advertising campaigns. The use of semiotics to study the interpretation of messages is discussed, and the link between interpretation of messages and advertising effectiveness in changing brand image is explored. The authors deconstruct advertisements of a brand to provide a model containing opposing dialectics that may aid managers by highlighting alternative symbolic messages contained in advertisements. Oncwe identified, these alternative symbolic messages may be used to help change brand image and influence advertising effectiveness. Although the study focuses upon a major brand of beer, this is an industry in which there are numerous small firms, and many of those have constrained marketing budgets, and thus need to make sure that their advertising is effective. Equally, entrepreneurial marketing is not to found only in the small firm, and the case study discusses a radical and imaginative brand repositioning of a well established product.
Resumo:
This study explores the relationships between two central elements of marketing communication programs - advertising and sales promotions - and their impact on brand equity creation. In particular, the research focuses on advertising spend and individuals' attitudes toward the advertisements. The study also investigates the effects of two kinds of sales promotions, monetary and non-monetary promotions. Based on a survey of 302 UK consumers, findings show that the individuals' attitudes toward the advertisements play a key role influencing brand equity dimensions, whereas advertising spend for the brands under investigation improves brand awareness but is insufficient to positively influence brand associations and perceived quality. The paper also finds distinctive effects of monetary and non-monetary promotions on brand equity. In addition, the results show that companies can optimize the brand equity management process by considering the relationships existing between the different dimensions of brand equity. © 2011 Elsevier Inc.
Resumo:
Most advertising research has focussed at examining effects of advertising on attitudinal responses or brand preference and choice. However, in a natural environment, the time period between advertising exposure and purchase decision is filled with prepurchase search. Prepurchase external search refers to information search from sources other than memory, prior to making a purchase decision. Usually consumers access only a small subset of available information and base their choice decisions on it. Prepurchase search therefore acts as a filter and, the final choice depends critically on the small subset of potential inputs the consumer notes in the environment and integrates into the decision. Previous research has identified a variety of factors that affect consumers' prepurchase search behavior. However, there is little understanding of how specific advertisements designed by marketers impact consumers' prepurchase search. A marketer would like consumers to search information that reflects favorably on his/her brand. Hence, s/he would attempt to influence the brands and attributes on which consumers seek information prior to making a choice. The dissertation investigates the process by which a particular marketer's advertising influences consumers' search on available brands, i.e., the marketer's brand and other competing brands. The dissertation considers a situation where exposure to advertising occurs prior to seeking information from any other source. Hence, the impact of advertising on subsequent search behavior is the topic of interest. The dissertation develops a conceptual model of advertising effects on brand search and conducts two experiments to test the tenets of this model. Specifically, the dissertation demonstrates that attitudinal responses generated by advertising mediate advertising effects on search attitudes and behaviors. The dissertation goes on to examine how attitudinal responses generated by advertising and subsequent effects on search alter brand preference and choice. ^