998 resultados para XML linking language - XLink
Resumo:
In this paper we present XSAMPL3D, a novel language for the high-level representation of actions performed on objects by (virtual) humans. XSAMPL3D was designed to serve as action representation language in an imitation-based approach to character animation: First, a human demonstrates a sequence of object manipulations in an immersive Virtual Reality (VR) environment. From this demonstration, an XSAMPL3D description is automatically derived that represents the actions in terms of high-level action types and involved objects. The XSAMPL3D action description can then be used for the synthesis of animations where virtual humans of different body sizes and proportions reproduce the demonstrated action. Actions are encoded in a compact and human-readable XML-format. Thus, XSAMPL3D describtions are also amenable to manual authoring, e.g. for rapid prototyping of animations when no immersive VR environment is at the animator's disposal. However, when XSAMPL3D descriptions are derived from VR interactions, they can accomodate many details of the demonstrated action, such as motion trajectiories,hand shapes and other hand-object relations during grasping. Such detail would be hard to specify with manual motion authoring techniques only. Through the inclusion of language features that allow the representation of all relevant aspects of demonstrated object manipulations, XSAMPL3D is a suitable action representation language for the imitation-based approach to character animation.
Resumo:
I work in the field of Armenian historiography. This means I get to play with medieval manuscripts. The things I'm doing with the manuscripts are theoretically interesting, but pretty boring in practice, so I'm using Perl to program away the most boring bits. I will talk about the problems of text criticism in general, what sorts of things can and can't be done by the computer, my initial aversion to XML, how I was shown (some of) the error of my ways, and how I'm combining a bunch of isolated pieces of technology that were mostly already in use to achieve fame and fortune in the world of Armenian studies.
Resumo:
In this paper, we describe our approach for Cross-Lingual linking of Indian news stories, submitted for Cross-Lingual Indian News Story Search (CL!NSS) task at FIRE 2012. Our approach consists of two major steps, the reduction of search space by using di�erent features and ranking of the news stories according to their relatedness scores. Our approach uses Wikipedia-based Cross-Lingual Explicit Semantic Analysis (CLESA) to calculate the semantic similarity and relatedness score between two news stories in di�erent languages. We evaluate our approach on CL!NSS dataset, which consists of 50 news stories in English and 50K news stories in Hindi.
Resumo:
Recently, the Semantic Web has experienced signi�cant advancements in standards and techniques, as well as in the amount of semantic information available online. Even so, mechanisms are still needed to automatically reconcile semantic information when it is expressed in di�erent natural languages, so that access to Web information across language barriers can be improved. That requires developing techniques for discovering and representing cross-lingual links on the Web of Data. In this paper we explore the different dimensions of such a problem and reflect on possible avenues of research on that topic.
Resumo:
A día de hoy, XML (Extensible Markup Language) es uno de los formatos más utilizados para el intercambio y almacenamiento de información estructurada en la World Wide Web. Es habitual que las aplicaciones que utilizan archivos XML presupongan en ellos una estructura determinada, pudiendo producirse errores si se intentase emplear documentos que no la cumplan. A fin de poder expresar este tipo de limitaciones y poder verificar que un documento las cumple, se definió en el mismo estándar XML el DTD, si bien pronto se mostró bastante limitado en cuanto a su capacidad expresiva. Es por este motivo que se decidió crear el XML Schema, un lenguaje XML para definir qué estructura deben tener otros documentos XML. Contar con un esquema tiene múltiples ventajas, siendo la principal de ellas el poder validar documentos contra él para comprobar si su estructura es correcta u otras como la generación automática de código. Sin embargo, definir una estructura común a varios documentos XML de una manera óptima puede convertirse en una tarea ardua si se hace de manera manual. Este problema puede salvarse contando con una herramienta que automatice el proceso de creación de dichos XSDs. En este proyecto, desarrollaremos una herramienta en Java que, a partir de una serie de documentos XML de entrada, inferirá automáticamente un esquema contra el que validen todos ellos, expresando su estructura de manera completa y concisa. Dicha herramienta permitirá elegir varios parámetros de inferencia, a fin de que el esquema generado se adapte lo más posible a los propósitos del usuario. Esta herramienta generará también una serie de estadísticas adicionales, que permitirán conocer más información sobre los ficheros de entrada.
Resumo:
We present a methodology for legacy language resource adaptation that generates domain-specific sentiment lexicons organized around domain entities described with lexical information and sentiment words described in the context of these entities. We explain the steps of the methodology and we give a working example of our initial results. The resulting lexicons are modelled as Linked Data resources by use of established formats for Linguistic Linked Data (lemon, NIF) and for linked sentiment expressions (Marl), thereby contributing and linking to existing Language Resources in the Linguistic Linked Open Data cloud.
Resumo:
This paper addresses the problem of mapping business contract conditions onto the messages and rules that represent service interactions in a collaborative business process. We describe why this mapping is not straightforward by means of an example. We then consider a message-driven process language as a target for the mapping and use this mapping solution to discuss broad range of problems related to the mapping problem.
Resumo:
Most object-based approaches to Geographical Information Systems (GIS) have concentrated on the representation of geometric properties of objects in terms of fixed geometry. In our road traffic marking application domain we have a requirement to represent the static locations of the road markings but also enforce the associated regulations, which are typically geometric in nature. For example a give way line of a pedestrian crossing in the UK must be within 1100-3000 mm of the edge of the crossing pattern. In previous studies of the application of spatial rules (often called 'business logic') in GIS emphasis has been placed on the representation of topological constraints and data integrity checks. There is very little GIS literature that describes models for geometric rules, although there are some examples in the Computer Aided Design (CAD) literature. This paper introduces some of the ideas from so called variational CAD models to the GIS application domain, and extends these using a Geography Markup Language (GML) based representation. In our application we have an additional requirement; the geometric rules are often changed and vary from country to country so should be represented in a flexible manner. In this paper we describe an elegant solution to the representation of geometric rules, such as requiring lines to be offset from other objects. The method uses a feature-property model embraced in GML 3.1 and extends the possible relationships in feature collections to permit the application of parameterized geometric constraints to sub features. We show the parametric rule model we have developed and discuss the advantage of using simple parametric expressions in the rule base. We discuss the possibilities and limitations of our approach and relate our data model to GML 3.1. © 2006 Springer-Verlag Berlin Heidelberg.
Resumo:
The Semantic Web relies on carefully structured, well defined, data to allow machines to communicate and understand one another. In many domains (e.g. geospatial) the data being described contains some uncertainty, often due to incomplete knowledge; meaningful processing of this data requires these uncertainties to be carefully analysed and integrated into the process chain. Currently, within the SemanticWeb there is no standard mechanism for interoperable description and exchange of uncertain information, which renders the automated processing of such information implausible, particularly where error must be considered and captured as it propagates through a processing sequence. In particular we adopt a Bayesian perspective and focus on the case where the inputs / outputs are naturally treated as random variables. This paper discusses a solution to the problem in the form of the Uncertainty Markup Language (UncertML). UncertML is a conceptual model, realised as an XML schema, that allows uncertainty to be quantified in a variety of ways i.e. realisations, statistics and probability distributions. UncertML is based upon a soft-typed XML schema design that provides a generic framework from which any statistic or distribution may be created. Making extensive use of Geography Markup Language (GML) dictionaries, UncertML provides a collection of definitions for common uncertainty types. Containing both written descriptions and mathematical functions, encoded as MathML, the definitions within these dictionaries provide a robust mechanism for defining any statistic or distribution and can be easily extended. Universal Resource Identifiers (URIs) are used to introduce semantics to the soft-typed elements by linking to these dictionary definitions. The INTAMAP (INTeroperability and Automated MAPping) project provides a use case for UncertML. This paper demonstrates how observation errors can be quantified using UncertML and wrapped within an Observations & Measurements (O&M) Observation. The interpolation service uses the information within these observations to influence the prediction outcome. The output uncertainties may be encoded in a variety of UncertML types, e.g. a series of marginal Gaussian distributions, a set of statistics, such as the first three marginal moments, or a set of realisations from a Monte Carlo treatment. Quantifying and propagating uncertainty in this way allows such interpolation results to be consumed by other services. This could form part of a risk management chain or a decision support system, and ultimately paves the way for complex data processing chains in the Semantic Web.
Resumo:
Clinical decision support systems (CDSSs) often base their knowledge and advice on human expertise. Knowledge representation needs to be in a format that can be easily understood by human users as well as supporting ongoing knowledge engineering, including evolution and consistency of knowledge. This paper reports on the development of an ontology specification for managing knowledge engineering in a CDSS for assessing and managing risks associated with mental-health problems. The Galatean Risk and Safety Tool, GRiST, represents mental-health expertise in the form of a psychological model of classification. The hierarchical structure was directly represented in the machine using an XML document. Functionality of the model and knowledge management were controlled using attributes in the XML nodes, with an accompanying paper manual for specifying how end-user tools should behave when interfacing with the XML. This paper explains the advantages of using the web-ontology language, OWL, as the specification, details some of the issues and problems encountered in translating the psychological model to OWL, and shows how OWL benefits knowledge engineering. The conclusions are that OWL can have an important role in managing complex knowledge domains for systems based on human expertise without impeding the end-users' understanding of the knowledge base. The generic classification model underpinning GRiST makes it applicable to many decision domains and the accompanying OWL specification facilitates its implementation.
Resumo:
This poster presentation from the May 2015 Florida Library Association Conference, along with the Everglades Explorer discovery portal at http://ee.fiu.edu, demonstrates how traditional bibliographic and curatorial principles can be applied to: 1) selection, cross-walking and aggregation of metadata linking end-users to wide-spread digital resources from multiple silos; 2) harvesting of select PDFs, HTML and media for web archiving and access; 3) selection of CMS domains, sub-domains and folders for targeted searching using an API. Choosing content for this discovery portal is comparable to past scholarly practice of creating and publishing subject bibliographies, except metadata and data are housed in relational databases. This new and yet traditional capacity coincides with: Growth of bibliographic utilities (MarcEdit); Evolution of open-source discovery systems (eXtensible Catalog); Development of target-capable web crawling and archiving systems (Archive-it); and specialized search APIs (Google). At the same time, historical and technical changes – specifically the increasing fluidity and re-purposing of syndicated metadata – make this possible. It equally stems from the expansion of freely accessible digitized legacy and born-digital resources. Innovation principles helped frame the process by which the thematic Everglades discovery portal was created at Florida International University. The path -- to providing for more effective searching and co-location of digital scientific, educational and historical material related to the Everglades -- is contextualized through five concepts found within Dyer and Christensen’s “The Innovator’s DNA: Mastering the five skills of disruptive innovators (2011). The project also aligns with Ranganathan’s Laws of Library Science, especially the 4th Law -- to "save the time of the user.”
Resumo:
168 p.
Resumo:
Chemical cross-linking has emerged as a powerful approach for the structural characterization of proteins and protein complexes. However, the correct identification of covalently linked (cross-linked or XL) peptides analyzed by tandem mass spectrometry is still an open challenge. Here we present SIM-XL, a software tool that can analyze data generated through commonly used cross-linkers (e.g., BS3/DSS). Our software introduces a new paradigm for search-space reduction, which ultimately accounts for its increase in speed and sensitivity. Moreover, our search engine is the first to capitalize on reporter ions for selecting tandem mass spectra derived from cross-linked peptides. It also makes available a 2D interaction map and a spectrum-annotation tool unmatched by any of its kind. We show SIM-XL to be more sensitive and faster than a competing tool when analyzing a data set obtained from the human HSP90. The software is freely available for academic use at http://patternlabforproteomics.org/sim-xl. A video demonstrating the tool is available at http://patternlabforproteomics.org/sim-xl/video. SIM-XL is the first tool to support XL data in the mzIdentML format; all data are thus available from the ProteomeXchange consortium (identifier PXD001677).
Resumo:
PURPOSE: To determine the association between language and number of citations of ophthalmology articles published in Brazilian journals. METHODS: This study was a systematic review. Original articles were identified by review of documents published at the two Brazilian ophthalmology journals indexed at Science Citation Index Expanded - SCIE [Arquivos Brasileiros de Oftalmologia (ABO) and Revista Brasileira de Oftalmologia (RBO)]. All document types (articles and reviews) listed at SCIE in English (English Group) or in Portuguese (Portuguese Group) from January 1, 2008 to December 31, 2009 were included, except: editorial materials; corrections; letters; and biographical items. The primary outcome was the number of citations through the end of second year after publication date. Subgroup analysis included likelihood of citation (cited at least once versus no citation), journal, and year of publication. RESULTS: The search at the web of science revealed 382 articles [107 (28%) in the English Group and 275 (72%) in the Portuguese Group]. Of those, 297 (77.7%) were published at the ABO and 85 (23.3%) at the RBO. The citation counts were statistically significantly higher (P<0.001) in the English Group (1.51 - SD 1.98 - range 0 to 11) compared with the Portuguese Group (0.57 - SD 1.06 - range 0 to 7). The likelihood citation was statistically significant higher (P<0.001) in the English Group (70/107 - 65.4%) compared with the Portuguese Group (89/275 - 32.7%). There were more articles published in English at the ABO (98/297 - 32.9%) than at the RBO (9/85 - 10.6%) [P<0.001]. There were no significant difference (P=0.967) at the proportion of articles published in English at the years 2008 (48/172 - 27.9%) and 2009 (59/210 - 28.1%). CONCLUSION: The number of citations of articles published in Portuguese at Brazilian ophthalmology journals is lower than the published in English. The results of this study suggest that the editorial boards should strongly encourage the authors to adopt English as the main language in their future articles.
Resumo:
The objective of this study is to describe preliminary results from the cross-cultural adaptation of the Quality of Life Assessment Questionnaire, used to measure health related quality of life (HRQL) in Brazilian children aged between 5 and 11 with HIV/AIDS. The cross-cultural model evaluated the Concept, Item, Semantic and Measurement Equivalences (internal consistency and intra-observer reliability). Evaluation of the conceptual, item, semantic equivalences showed that the Portuguese version is pertinent for the Brazilian context. Four of seven domains showed internal consistency above 0.70 (α: 0.76-0.90) and five of seven revealed intra-observer reliability (ricc: 0.41-0.70). This first Portuguese version of the HRQL questionnaire can be understood as a valuable tool for assessing children's HRQL, but further studies with large samples and more robust analyses are recommended before use in the Brazilian context.