763 resultados para Teaching through investigation
Resumo:
Everyday accounting and management teachers face the challenge of creating learning environments that motivate students. This chapter describes the Business Simulation (BS) experience that has taken place at the Polytechnic Institute of Porto, Institute of Accounting and Administration (IPP/ISCAP). The chapter presents students’ perceptions about the course and the teaching/learning approach. The results show that pedagogical methods used (competency-oriented), generic competencies (cooperation and group work), and interpersonal skills (organisational and communication skills) are relevant for future accounting professionals. In addition, positive remarks and possible constraints based on observation, staff meetings, and past research are reported. The chapter concludes with some recommendations from the project implementation.
Resumo:
Everyday accounting and management teachers face the challenge of creating learning environments that motivate students. This chapter describes the Business Simulation (BS) experience that has taken place at the Polytechnic Institute of Porto, Institute of Accounting and Administration (IPP/ISCAP). The chapter presents students’ perceptions about the course and the teaching/learning approach. The results show that pedagogical methods used (competency-oriented), generic competencies (cooperation and group work), and interpersonal skills (organisational and communication skills) are relevant for future accounting professionals. In addition, positive remarks and possible constraints based on observation, staff meetings, and past research are reported. The chapter concludes with some recommendations from the project implementation
Resumo:
Currently, it is widely perceived among the English as a Foreign Language (EFL) teaching professionals, that motivation is a central factor for success in language learning. This work aims to examine and raise teachers’ awareness about the role of assessment and feedback in the process of language teaching and learning at polytechnic school in Benguela to develop and/or enhance their students’ motivation for learning. Hence the paper defines and discusses the key terms and, the techniques and strategies for an effective feedback provision in the context under study. It also collects data through the use of interview and questionnaire methods, and suggests the assessment and feedback types to be implemented at polytechnic school in Benguela
Resumo:
Aquest treball de recerca tracta de la relació existent entre pedagogia, traducció, llengües estrangeres i intel•ligències múltiples. El debat sobre si la traducció és una eina útil a la classe de llengües estrangeres és un tema actual sobre el qual molts investigadors encara indaguen. Estudis recents, però, han demostrat que qualsevol tasca de traducció -en la qual s’hi poden incloure treballs amb les diferents habilitats- és profitosa si la considerem un mitjà, no una finalitat en ella mateixa. Evidentment, l’ús de la traducció dins l’aula és avantatjosa, però també hem de tenir presents certs desavantatges d’aquesta aplicació. Un possible desavantatge podria ser la creença que, al principi, molta gent té referent a l’equivalència, paraula per paraula, d’una llengua vers una altra. Però després de presentar vàries tasques de traducció als estudiants, aquests poden arribar a controlar, fins i tot, les traduccions inconscients i poden assolir un cert nivell de precisió i flexibilitat que val la pena mencionar. Però l’avantatge principal és que s’enfronten a una activitat molt estesa dins la societat actual que combina dues llengües, la llengua materna i la llengua objecte d’estudi, per exemple. De tot això en podem deduir que utilitzar la llengua materna a la classe no s’ha de considerar un crim, com fins ara, sinó una virtut, evidentment si és emprada correctament. En aquest treball de recerca s’hi pot trobar una síntesi tant de les principals teories d’adquisició i aprenentatge de llengües com de les teories de traducció. A la pregunta de si les teories, tant de traducció com de llengües estrangeres, s’haurien d’ensenyar implícita o explícitament, es pot inferir que segons el nivell d’estudis on estiguin els aprenents els convindrà aprendre les teories explícitament o les aprendran, de totes maneres, implícitament. Com que qualsevol grup d’estudiants és heterogeni -és a dir que cada individu té un ritme i un nivell d’aprenentatge concret i sobretot cadascú té diferents estils de percepció (visual, auditiu, gustatiu, olfactiu, de moviment) i per tant diferents intel•ligències-, els professors ho han de tenir en compte a l’hora de planificar qualsevol programa d’actuació vers els alumnes. Per tant, podem concloure que les tasques o projectes de traducció poden ajudar als alumnes a aprendre millor, més eficaçment i a aconseguir un aprenentatge més significatiu.
Resumo:
Community School District Audit Report - Special Investigation
Resumo:
County Audit Report - Special Investigation
Resumo:
County Audit Report - Special Investigation
Resumo:
State Agency Audit Report
Resumo:
Report on a Special Investigation of the Central Point Coordination for Calhoun and Pocahontas Counties.
Resumo:
Other Audit Reports - Special Investigation
Resumo:
City Audit Report - Special Investigation
Resumo:
Other Audit Report - Special Investigation
Resumo:
State Agency Audit Report - Special Investigation
Resumo:
State University Audit Report - Special Investigation