960 resultados para Spanish American poetry


Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Joseph Blanco White fue uno de los primeros en traducir a Shakespeare al castellano y fue el primero en defender el valor de traducirlo. En España, la obra de Shakespeare era juzgada defectuosa por no cumplir con los requisitos neoclásicos de unidad y decoro; era vista, además, como emblema del poderío británico. Blanco White, por el contrario, defiende a Shakespeare como poeta-genio universal. Propone que todas sus obras, incluidas las dramáticas, deben ser traducidas y leídas como poesía lírica, lo cual para él implica que, a diferencia de una representación teatral, éstas poseen un alto grado de abstracción que las libera de toda atadura contextual. El presente artículo analiza estas ideas a la luz de las ataduras biográficas y culturales, no de Shakespeare, sino del mismo Blanco White. Su partida a Inglaterra en 1810 y el contexto multilingüe en el que trabajó lo han situado en los márgenes de la historia literaria española. Sin embargo, este artículo propone rescatar, desde un punto de vista comparatista, sus traducciones y algunos de sus aportes críticos, entre ellos, su visión de Shakespeare más allá de las rivalidades entre España e Inglaterra y su incorporación de un público hispanoamericano como interlocutor.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Este artículo realiza un acercamiento al libro de poemas en prosa The World Doesn’t End, del poeta serbio-norteamericano Charles Simic. En el poemario se advierten dos rasgos fundamentales que contribuyen a configurar la visión del mundo que Simic desarrolla a lo largo de su extensa producción: por un lado, la creación de un universo de ribetes surrealistas y, por otro, una nostalgia por el pasado como tiempo perdido, recuperable solamente a través de la imaginación. The World Doesn’t End, publicado en Estados Unidos en 1990, fue traducido al español por Mario Lucarda en España, y ha llegado nuestro país solamente mediante versiones de algunos de los poemas en prosa en publicaciones periódicas. Es por eso que se propone, al final del artículo, una breve selección de textos traducidos al español, para contribuir a la difusión de este autor que manifiesta, con su obra, una de las múltiples voces de la poesía norteamericana contemporánea.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

"Primer año secundario."

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

"Key to symbols" in pocket.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

v.52,no.4. The young ones / Sterling A. Brown (p.189-190). -- The struggle staggers us / Margaret Walker (p.198).

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Hackett went out as lieutenant in Col. J.A. Gilmore's Artillery brigade, which was disbanded before reaching South America. The writer did not see any actual service, but his Narrative gives account of several British expeditions of 1817.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Includes index.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Copyright by Belford, Middlebrook & co., Chicago 1898, no.52642, Sept. 8, 2 copies rec'd Oct. 10.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Photocopy. Ann Arbor, Mich. : University Microfilms, 1964. -- 20 cm.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Series title from cover.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Imprint varies.