988 resultados para Royal Trust Company


Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

"Compiled, arranged and printed under the direction of the Walton Advertising and Printing Company, Boston, Mass."

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Pub. by the Guaranty Club of New York and devoted to the interests of the employees of the Guaranty Trust Company of New York

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

"Table of cases and other authorities": p. ix-xiv.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Publication ceased with v. 32, no. 14 ; continued by electronic version, on the World Wide Web : http://www.cch-lis.com/

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Includes index.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

During the Royal Shakespeare Company's 2014 summer season, both parts of Henry IV and The Two Gentlemen of Verona were presented as Live from Stratford-upon-Avon broadcasts in cinemas around the world. This article presents a case study of these broadcasts, drawing on the author's observations and insights as their producer as well as interview contributions from those involved in both the stage and screen presentations. Recognising that the hybrid form of “live cinema” performance has developed rapidly over the past five years but is as-yet little-documented, the study develops an analytical approach to its creative processes and to its aesthetics. This discussion is combined with a consideration of the history of earlier screen adaptations of RSC productions at Stratford-upon-Avon. The article details the stages of the production process for the Live from Stratford-upon-Avon broadcasts in 2014 and considers the ways in which the broadcast teams collaborate with the casts and creative teams of the theatre productions. In addition, the article explores processes of adaptation in the journey from stage to screen, the poetics of multi-camera presentation and questions of “live-ness”, the social experience of viewing performance in the cinema, and possible developments for live theatre on screen.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

As part of the 2012 World Shakespeare Festival, the Royal Shakespeare Company staged a production of Much Ado About Nothing set in India. Shakespeare’s Messina in sixteenth century Italy was transposed to twenty-first century Delhi and with a company of actors who were all of Indian heritage. The casting of individual British Asian actors in mainstream UK productions of Shakespeare is no longer unusual. What was unprecedented here, however, was that not only was the entire cast ‘Asian’ but the director was not, as is standard practice, a leading member of the white British theatrical establishment. Instead the director, Iqbal Khan, is the son of a Pakistani father who migrated to England in the 1960s. I use the term ‘Indian heritage’ with great caution conscious that what began under the British Raj in nineteenth century India led through subsequent economic imperatives and exigencies, and political schism to a history of migratory patterns which means that today’s British Asian population is a complex demographic construct representing numerous different languages and cultural and religious affiliations. The routes which brought those actors to play imagined Indian Shakespeare in Stratford-upon-Avon in July 2012 were many and various. I explore in this chapter the way in which that complexity of heritage has been brought to bear on the revisioning of Shakespeare by British Asian theatre makers operating outside the theatrical mainstream. In general because of the social, economic and institutional challenges facing British Asian theatre artists, the number of independent professional companies is comparatively small and for the most part, their work has focused on creating drama which interrogates thorny questions of identity formation and contemporary cultural practices within the ‘new’ British Asian communities. Nevertheless for artists born and/or educated in the UK the Western classical canon, including of course Shakespeare, is as much part of their heritage as the classical Indian narratives and performance traditions which so powerfully evoke collective memories of the lost ‘home’ of their elders. By far the most consistent engagement with Shakespeare has been seen in the work of Tara Arts which was the first British Asian theatre company set up in 1977. The artistic director Jatinder Verma brings his own ‘transformed and translated’ heritage as an East African-born, Punjabi-speaking, English-educated, Indian migrant to the UK to plays as diverse as A Midsummer Night’s Dream, Troilus and Cressida , The Tempest and The Merchant of Venice. I discuss examples of Tara productions in the light of the way Shakespeare’s plays have been used to forge both creative synergies between parallel cultures and provide a means of addressing the ontological ruptures and dislocations associated with the colonial past.