991 resultados para Part songs, Italian.


Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The Schroeder's backward integration method is the most used method to extract the decay curve of an acoustic impulse response and to calculate the reverberation time from this curve. In the literature the limits and the possible improvements of this method are widely discussed. In this work a new method is proposed for the evaluation of the energy decay curve. The new method has been implemented in a Matlab toolbox. Its performance has been tested versus the most accredited literature method. The values of EDT and reverberation time extracted from the energy decay curves calculated with both methods have been compared in terms of the values themselves and in terms of their statistical representativeness. The main case study consists of nine Italian historical theatres in which acoustical measurements were performed. The comparison of the two extraction methods has also been applied to a critical case, i.e. the structural impulse responses of some building elements. The comparison underlines that both methods return a comparable value of the T30. Decreasing the range of evaluation, they reveal increasing differences; in particular, the main differences are in the first part of the decay, where the EDT is evaluated. This is a consequence of the fact that the new method returns a “locally" defined energy decay curve, whereas the Schroeder's method accumulates energy from the tail to the beginning of the impulse response. Another characteristic of the new method for the energy decay extraction curve is its independence on the background noise estimation. Finally, a statistical analysis is performed on the T30 and EDT values calculated from the impulse responses measurements in the Italian historical theatres. The aim of this evaluation is to know whether a subset of measurements could be considered representative for a complete characterization of these opera houses.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The present thesis aims at proving the importance of cultural and literary contexts in the practice of translation: I shall show that, in the case of Northern Irish crime fiction, knowledge of both Northern Irish history and culture as well as of the genre of crime fiction are essential prerequisites for the production of a “responsible” translation. I will therefore offer a brief overview of the history of crime and detective fiction and its main subgenres; some of the most important authors and works will be presented as well, in an analysis that goes from the early years of the genre to the second half of the 20th century. I will then move the focus to Northern Ireland, its culture and its history, and particular attention will be paid to fiction writing in Ireland and Northern Ireland, with a focus on the peculiar phenomenon of “Troubles Trash”. I will tackle the topic of Northern Irish literature and present the contemporary scene of Northern Irish crime fiction; the volume from which the texts for the translation have been taken will be presented, namely Belfast Noir. Subsequently the focus will move on the theoretical framework within which the translations were produced: I will present a literary review of the most significative developments in Translation Studies, with particular attention to the “cultural turn” that has characterised this subject since the 1960s. I will then highlight the phenomenon of “realia” in translation and analyse the approaches of different scholars to the translation of culture-bound references. The final part represents the culmination and practical application of all that was presented in the previous sections: I will discuss the translation of culture-bound references according to the strategies presented in Chapter 4, referring to the proposed translations of two stories. Such analysis aims to show that not only expert linguistic knowledge, but also cultural awareness and a wide literary background are needed in order to make conscious choices in translation.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

In contemporary societies there are different ways to perceive the relation between identity and alterity and to describe the difference between “us” and “them”, residents and foreigners. Anthropologist Sandra Wallman sustains that in multi-cultural urban spaces the frontiers of diversity are not only burdensome markers of identity, but rather they could also represent new chances to define “identity” and “alterity”. These frontiers, in fact, can work like interfaces through which to build time after time, in a creative way, a relationship with the other. From this point of view, the concept of boundary can offer many opportunities to creatively define the relation with the other and to sign new options for cognitive and physical movement. On the other side, in many cases we have a plenty of mechanisms of exclusion that transforms a purely empirical distinction between “us” and “them” in an ontological contrast, as in the case when the immigrant undergoes hostilities through discriminatory language. Even though these forms of racism are undoubtedly objectionable from a theoretical point of view, they are anyway socially “real”, in the sense that they are perpetually reaffirmed and strengthened in public opinion. They are in fact implicit “truths”, realities that are considered objective, common opinions that are part of day-to-day existence. That is the reason why an anthropological prospective including the study of “common sense” should be adopted in our present day studies on migration, as pointed out by American anthropologist Michael Herzfeld. My primary goal is to analyze with such a critical approach same pre-conditions of racism and exclusion in contemporary multi-cultural urban spaces. On the other hand, this essay would also investigate positive strategies of comparing, interchanging, and negotiating alterity in social work. I suggest that this approach can offer positive solutions in coping with “diversity” and in working out policies for recognizing a common identity which, at the same time, do not throw away the relevance of political and economic power.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Caption title.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Unacc. melodies in staff and tonic sol-fa notations.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Reprinted in part from various periodicals.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Reprinted in part from various sources.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

"Compendium or abridgement of the early part of the great historical work by Tiraboshi on Italian literature" - Pref. p. vi.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Reprinted in part from various periodicals.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Reprinted in part from various periodicals.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

"First edition, September 1916 ... Reprinted August 1917."

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Pagination, part 1: 31 pages, 9 leaves of plates; part 2: vi, 45 pages, 8 leaves of plates; part 3: ix, 64 pages, 8 leaves of plates.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Forms part of Student life, v. 9, no. 9.