853 resultados para Paloposki, Outi: Variation in translation: literary translation into Finnish 1809-1850
Resumo:
Many guidelines exist on how to treat patients with multiple injuries correctly in an accident and emergency setting. The aim of the present work was to find out how well patients are treated focusing on trauma induced coagulopathy (TIC), and what anaesthetists involved in trauma care think about their own experiences with TIC.
Resumo:
Citation metrics are commonly used as a proxy for scientific merit and relevance. Papers published in English, however, may exhibit a higher citation frequency than research articles published in other languages, though this issue has not yet been investigated from a Swiss perspective where English is not the native language.
Resumo:
Traumatic brain injury (TBI) directly affects nearly 1.5 million new patients per year in the USA, adding to the almost 6 million cases in patients who are permanently affected by the irreversible physical, cognitive and psychosocial deficits from a prior injury. Adult stem cell therapy has shown preliminary promise as an option for treatment, much of which is limited currently to supportive care. Preclinical research focused on cell therapy has grown significantly over the last decade. One of the challenges in the translation of this burgeoning field is interpretation of the promising experimental results obtained from a variety of cell types, injury models and techniques. Although these variables can become barriers to a collective understanding and to evidence-based translation, they provide crucial information that, when correctly placed, offers the opportunity for discovery. Here, we review the preclinical evidence that is currently guiding the translation of adult stem cell therapy for TBI.
Resumo:
The ribosome is a molecular machine that produces proteins in a cell. It consists of RNAs (rRNAs) and proteins. The rRNAs have been implicated in various aspects of protein biosynthesis supporting the idea that they function directly in translation. In this study the direct involvement of rRNA in translation termination was hypothesized and both genetic and biochemical strategies were designed to test this hypothesis. As a result, several regions of rRNAs from both ribosomal subunits were implicated in termination. More specifically, the mutation G1093A in an RNA of the large subunit (23S rRNA) and the mutation C1054A in the small subunit RNA (16S rRNA) of the Escherichia coli ribosome, were shown to affect the binding of the proteins that drive termination, RF1 and RF2. These mutations also caused defects in catalysis of peptidyl-tRNA hydrolysis, the last step of termination. Furthermore, the mutations affected the function of RF2 to a greater extent than that of RF1, a striking result considering the similarity of the RFs. The major defect in RF2 function was consistent with in vivo characteristics of the mutants and can be explained by the inability of the mutant rRNA sites to activate the hydrolytic center, that is the catalytic site for peptidyl-tRNA hydrolysis. Consistent with this explanation is the possibility of a direct interaction between the G1093-region (domain II of 23S rRNA) and the hydrolytic center (most likely domains IV–VI of 23S rRNA). To test that interaction hypothesis selections were performed for mutations in domains IV–VI that compensated for the growth defects caused by G1093A. Several compensatory mutations were isolated which not only restored growth in the presence of G1093A but also appeared to compensate for the termination defects caused by the G1093A. Therefore these results provided genetic evidence for an intramolecular interaction that might lead to peptidyl-tRNA hydrolysis. Finally, a new approach to the study of rRNA involvement in termination was designed. By screening a library of rRNA fragments, a fragment of the 23S rRNA (nt 74-136) was identified that caused readthrough of UGA. The antisense RNA fragment produced a similar effect. The data implicated the corresponding segment of intact 23S rRNA in termination. ^
Resumo:
The search for translation universals has been an important topic in translation studies over the past decades. In this paper, we focus on the notion of explicitation through a multifaceted study of causal connectives, integrating four different variables: the role of the source and the target languages, the influence of specific connectives and the role of the discourse relation they convey. Our results indicate that while source and target languages do not globally influence explicitation, specific connectives have a significant impact on this phenomenon. We also show that in English and French, the most frequently used connectives for explicitation share a similar semantic profile. Finally, we demonstrate that explicitation also varies across different discourse relations, even when they are conveyed by a single connective.
Resumo:
In May 2013, Angelina Jolie revealed that because she had a family history of breast and ovarian cancer and carried a rare BRCA gene mutation, she had undergone a preventive double mastectomy. Media coverage has been extensive around the world, including in Russia, not an English-language country, where all global news is inevitably filtered by translation. After examining the reactions of Russian mass media and members of the public to Jolie’s disclosure, I consider what transformations have occurred with Jolie’s message in the process of cross-cultural transfer. I explore the mass media portrayal of Jolie’s announcement, laypersons’ immediate and prolonged reactions, and the reflections of patients involved directly in the field of hereditary breast cancer. To my knowledge, this multifaceted and bilingual project is the first conceptualization of Jolie’s story as it has been translated in a different sociocultural environment. I start with examination of offline and online publications that appeared in Russia within two months after Jolie’s announcement. In this part of my analysis, I conceptualize the representation of Jolie’s case in Russian mass media and grasp what sociocultural waves were generated by this case among general lay audiences. Another part of my study contains the results of qualitative in-depth interviews. Eight women with a family history of hereditary breast cancer were recruited to participate in the research. The findings represent Jolie’s case through the eyes of Russian women with the same gene mutation as Jolie. Consolidating my findings, I argue that Jolie’s announcement was misinterpreted and misrepresented by Russian mass media, as well as misunderstood by a considerable part of the media audience. Jolie’s perspective on hereditary breast cancer mostly remained unheard among members of the Russian public. I make suggestions about the reasons for such a phenomenon, and demonstrate how Jolie’s case is implicated in politics, economics, and the culture of contemporary Russia.
Resumo:
Mode of access: Internet.
Resumo:
Bibliography: p. 485-492.
Resumo:
Mode of access: Internet.