988 resultados para Letter writing, Chinese.


Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

Situated within a Systemic Functional Linguistics genre paradigm, this study adopted a function-based linguistic approach to examine the argument structures in English writing produced by Chinese university students of English as foreign language (EFL). Their English writing was contrasted with three other sets of argumentative essays in order to explore differences and similarities in the use of argument structures. The four sets of essays were produced by three groups of university students: native English- and Chinese-speaking university students and Chinese university EFL students. Participants’ interviews and questionnaire responses were also collected. The study found that most native English-speaking participants used an analytical arguing strategy, while most Chinese-speaking university participants preferred a hortatory argument structure both in their English and Chinese writing. It was also found that Chinese participants’ English writing was influenced by both English and Chinese.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

A timely collection of essays and interviews which starts by exploding the myth that the earliest Chinese immigrants to Australia 'suffered in silence' and ends on a question of crucial relevance to contemporary cultural studies: How do people of various races and cultures, especially intellectuals from Third World cultures, face a globalised future increasingly dominated by Western forces and Western systems of thought?

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

Investigating ELF/ESL students' experiences in constructing their academic written texts seems to be of great significance in EFL/ESL writing syllabus design and teaching. The case study reported in this paper explores the underlying factors which shape students' ways of supporting ideas in academic essays in English. Drawing on Lillis' (2001) framework for exploring student writing, the study examines the writing experiences of students from Vietnam and mainland China at an Australian university. Based on the students' reflection on their different ways of meaning making, this paper argues for the need to challenge the tendency to essentialize cultural rhetoric patterns and their effects upon Chinese and Vietnamese students' writing in English as a foreign or second language. Several implications for teaching EFL/ESL writing have also been drawn from the findings of this study.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

As argued by Norman Bryson, the still-life genre is sorely neglected by theorists and critics, largely because its concern with ‘low-plane reality’ (everyday items and acts) has obscured its genuine relevance to material thinking. By reappraising rather than abandoning the genre’s traditional themes of death and time—using a cross-cultural, Chinese-Western approach—it is possible to re-energise materialisms of time, writing and death within still life. Such a move depends above all on a re-evaluation of still life as ‘Vanitas’—the term which to date has unified, and more to the point limited, traditional still-life understandings of death and time. This article tracks a more explosive and creative materialism of still life simultaneously through the specifically Chinese approach to death (which includes the ‘Yin Yang’ 阴阳 as a sort of author of time) and via Gilles Deleuze’s cinematic philosophy of the time-image; what connects these is the very Deleuzean notion of time that subtends Chinese engagements with death. In this way, the still-life genre may be recovered from its current critical and theoretical malaise. Reconnecting with practice is a crucial aspect of this recovery, and so in its early stages this article analyses an example of still-life, creative non-fiction (authored by Cher Coad), and it concludes by establishing the value of this potentially ‘new chapter of the “still life” genre’ (in Matilde Marcolli’s terms) for the cross-artform analysis of the short story ‘Nhill’ (authored by Patrick West). Analysis, though, is only half the picture: a fully recovered still-life genre would see theory and practice endlessly circulating through each other, spurring on practice and impelling theory. Coad’s and West’s literary examples are introduced in the hope that they might trigger fresh theoretical and practice-based, still-life discoveries in prose and also in poetry.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

This paper reports on an investigation of a rhetorical organization of Applied Linguistics abstracts produced in Anglophone and Chinese academic discourse communities and written by native English and native Chinese speaking scholars. The study utilises the Framework for the Analysis of the Rhetorical Structure of Texts (FARS), proposed by Golebiowski (2009, 2011). FARS provides a functional account of the relational structure of texts in terms of strategies employed by writers to achieve their communicative purposes. I show how the two groups of abstracts utilize different relational schemata in order to indicate the functional prominence of textual propositions. It is proposed that relational choices, which result in differences in the accentuation of communicative messages in the two groups of abstracts, are dictated by cultural traditions and conventions underlying the discourse community into which the authors have been socialized.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

This paper examines the adaptations of the writing system in Internet language in mainland China from a sociolinguistic perspective. A comparison is also made of the adaptations in mainland China with those that Su (2003) found in Taiwan. In Computer-Mediated Communication (CMC), writing systems are often adapted to compensate for their inherent inadequacies (such as difficulty in input). Su (2003) investigates the creative uses of the writing system on the electronic bulletin boards (BBS) of two college student organizations in Taipei, Taiwan, and identifies four popular and creative uses of the Chinese writing system: stylized English, stylized Taiwanese-accented Mandarin, stylized Taiwanese, and the recycling of a transliteration alphabet used in elementary education. According to Coupland (2001; cited in Su 2003), stylization is “the knowing deployment of culturally familiar styles and identities that are marked as deviating from those predictably associated with the current speaking context”. Within this framework and drawing on the data in previous publications on Internet language and online sources, this study identifies five types of adaptations in mainland China’s Internet language: stylized Mandarin (e.g., 漂漂 piāopiāo for 漂亮 ‘beautiful’), stylized dialect-accented Mandarin (e.g., 灰常 huīcháng for 非常 ‘very much’), stylized English (e.g., 伊妹儿 yīmèier for ‘email’), stylized initials (e.g., bt 变态 biàntài for ‘abnormal’; pk, short form for ‘player kill’), and stylized numbers (e.g., 9494 jiùshi jiùshi 就是就是 ‘that is it’). The Internet community is composed of highly mobile individuals and thus forms a weak-tie social network. According to Milroy and Milroy (1992), a social network with weak ties is often where language innovation takes place. Adaptations of the Chinese writing system in Internet language provide interesting evidence for the innovations within a weak-tie social network. Our comparison of adaptations in mainland China and Taiwan shows that, in maximizing the effectiveness and functionality of their communication, participants of Internet communication are confronted with different language resources and situations, including differences in Romanization systems, English proficiency level, and attitudes towards English usage. As argued by Milroy and Milroy (1992), a weak-tie social network model can bridge the social class and social network. In the Internet community, the degree of diversity of the stylized linguistic varieties indexes the virtual and/or social status of its participants: the more diversified one’s Internet language is, the higher is his/her virtual and/or social status.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

Confronted with various issues in teaching business writing to Chinese students in New Zealand, this paper sees the need for bridging the gap between genre-based research and teaching in an intercultural context. Specifically, it develops an intercultural reflective model in the light of Bhatia's sociocognitive genre study as well as cross-cultural persuasion. As an important part of the model, New Zealand and Chinese experts' intracultural and intercultural reflections on business writing are solicited and compared and the theoretical implications for teaching and learning business writing are discussed. It has been found, through a case study of analysing English and Chinese business faxes, this model can offer an in-depth understanding about discursive competence across cultures, and provide a link between genre-based theory, teaching practice and professional expertise.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

Thèse numérisée par la Direction des bibliothèques de l'Université de Montréal.

Relevância:

40.00% 40.00%

Publicador:

Resumo:

Thèse numérisée par la Direction des bibliothèques de l'Université de Montréal.