694 resultados para Hymns, Chinese


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The interaction between genetic and environmental factors for PD was examined in a Chinese population. It was found that although the intron 2 MAOB (GT)(n) repeat polymorphism was not associated with PID in the population, a relationship might have been masked by the protective effect of tea drinking. In individuals who did not drink tea (<1 cup/day), the possession of short length less than or equal to 178 bp (GT), alleles conferred a borderline significant increased risk for PD (adjusted OR = 1.47; C.l. = 1.03-2. 1). As the extent of tea consumption increased, the association between the less than or equal to178 bp allele and PD disappeared. This result suggests that the MAOB gene may be associated with PD in Chinese if the putative protective effect of tea drinking is taken into account. The significance of this finding is unclear as the study may be limited because of its marginal significance and limited numbers. However, it does demonstrate the importance of considering putative positive and negative environmental risk factors in any examination of genetic risk factors for PD. (C) 2003 Elsevier Science Ltd. All rights reserved.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

In this paper we investigate the concepts of 'face' and 'politeness'. We introduce a metalanguage which we believe is a framework for simplifying the analysis of 'face' and 'politeness'. This metalanguage is based on the observation that both 'face' and 'politeness' involve external evaluations of people. This common element is represented in the metalanguage as B what A shows A thinks of B and what B thinks A thinks of B. The implications of the metalanguage for the analysis of Chinese mian and lion ('face') and English face are then discussed. This is followed by an analysis of examples of politeness in English and teineisa ('politeness') in Japanese. We conclude that the metalanguage may be further developed for use in comparisons of 'face' and 'politeness' across cultures. (C) 2003 Elsevier B.V. All rights reserved.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This paper is situated within a theoretical discussion that asserts a positive correlation between indirectness and politeness, and uses these claims as a springboard for an examination of polite ways of issuing directives in eighteenth century Chinese. On the basis of an analysis of directive speech acts from dialogue in the novel Honglou meng, it argues that the concept of indirectness, as it applies to the illocutionary transparency of individual speech acts, has no particular value in the culture and language of eighteenth century Chinese men. It is found that other linguistic devices such as particles, the reduplication of verbs, terms of address, and the presence and sequencing of supportive moves are far more significant to the communication of politeness. The findings suggest a need to rethink current theoretical positions on this subject and move beyond the analysis of individual speech acts to examine the role discourse structure and management play in the enactment of politeness. (C) 2002 Elsevier Science B.V. All rights reserved.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This Article does not have an abstract.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This study aims to understand how Chinese enterprises acted in Brazilian energy and telecommunication sectors in the past ten years and whether they would be leading to an increase in the asymmetries between Brazil and China. It argues that the asymmetries presented in the relations are due in large part to successful Chinese enterprises' strategies.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This paper analyzes People's Republic of China (PRC) economic and political ascendance in the 21st century focusing on the evolution of the sui generis economic development model and its significances of the evolution of relationship between China and the developing countries in the peripheral "Global South." The objective of this article is to analyze the relationship between China and the Global South (Africa and South America) in the 21st century, characterized as a new Center-periphery global network power based on trade and investment that we call as "Asian Consensus."

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The rise of large developing countries has led to considerable discussions of re-balancing global relations and giving greater priority to understanding South-South relations. This paper, in exploring the central ideas of Chinese and Brazilian foreign policy and the behavior of these two rising Southern countries toward Sub-Saharan Africa, argues that the English School of International Relations is well suited to understanding the intentions and actions that characterize South-South relations.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

If the world is not to jeopardize the chances for human life on Earth, climate change must be mitigated; therefore, achieving low carbon development is crucial. China is the world's greatest GHG emitter, energy producer and energy consumer; investigating its energy-climate policy developments and international positions are of utmost importance to understand and tackle current stumbling blocks of the global energy and climate governance.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Throughout the last thirty years of opening to the world Beijing has stressed that its rise will be peaceful and that, from a strategic point of view, China is exceptional. There are many challenges facing Beijing's response to the US rebalancing to the Asia-Pacific, but we consider that the ones with greater impact are, in point of fact, of a domestic nature and constitute limits to Chinese exceptionalism.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The text defends the thesis that China is aware that its process of modernization is still recent and needs more growth, maturation and consolidation to assume the role and responsibilities of a regional or even a global leader. This text pursues an understanding about the Chinese stance in relation to the negotiations for the redefinitions of the International Order and the International System (and, hence, Global Governance) and, secondly, seeks to perceive the reactions of non-developed and developed countries in relation to Chinese strategies.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Introduction: There are many important Finnish plays but, due to language barrier, Finnish drama is seldom exported, particularly to Hong Kong and China.. Objective: To find out differences in mentality between the Finnish and Chinese peoples by comparing the partially localized Chinese translation of Aleksis Kivi’s tragedy, Kullervo, with genuine Chinese martial arts literature. Methodology: 1. Chapman Chen has translated the Finnish classic, Kullervo, directly from Finnish into Chinese and published it in 2005. 2. In Chen’s Chinese translation, cultural markers are domesticated. On the other hand, values, characterization, plot, and rhythm remain unchanged. 3. According to Gideon Tory, the translator has to strike a golden mean between the norms of the source language and the target language. 4. Lau Tingci lists and explicates the essential components of martial arts drama. 5. According to Ehrnrooth’s “Mentality”, equality is the most important value in Finnish culture. Findings: i. Finland emphasizes independence while China emphasizes bilateral relationships. ii. The Finnish people loves freedom, but Gai Sizung argues that the Chinese people is slavish. iii. Finns are mature while many Chinese are, according to Sun Lung-kee (“The Deep Structure of Chinese Culture”; “The Deep Structure of Chinese Sexuality”), fixated at the oral and anal stages. iv. Finnish society highly values equality while Chinese interpersonal relationships are extremely complicated and hierachical. If Kullervo were a genuine Chinese kungfu story, the plot would be much more convoluted. Conclusion: The differences between Finnish and Chinese mentalities are so significant that partially localized or adapted Chinese translations of Finnish drama may still be able to introduce Finnish culture to the Chinese audience.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

A Work Project, presented as part of the requirements for the Award of a Masters Degree in Management from the NOVA – School of Business and Economics