882 resultados para Poets, Dutch.


Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

The putative virulence and antimicrobial resistance gene contents of extended spectrum β-lactamase (ESBL)-positive E. coli (n=629) isolated between 2005 and 2009 from humans, animals and animal food products in Germany, The Netherlands and the UK were compared using a microarray approach to test the suitability of this approach with regard to determining their similarities. A selection of isolates (n=313) were also analysed by multilocus sequence typing (MLST). Isolates harbouring blaCTX-M-group-1 dominated (66%, n=418) and originated from both animals and cases of human infections in all three countries; 23% (n=144) of all isolates contained both blaCTX-M-group-1 and blaOXA-1-like genes, predominantly from humans (n=127) and UK cattle (n=15). The antimicrobial resistance and virulence gene profiles of this collection of isolates were highly diverse. A substantial number of human isolates (32%, n=87) did not share more than 40% similarity (based on the Jaccard coefficient) with animal isolates. A further 43% of human isolates from the three countries (n=117) were at least 40% similar to each other and to five isolates from UK cattle and one each from Dutch chicken meat and a German dog; the members of this group usually harboured genes such as mph(A), mrx, aac(6’)-Ib, catB3, blaOXA-1-like and blaCTX-M-group-1. forty-four per cent of the MLST-typed isolates in this group belonged to ST131 (n=18) and 22% to ST405 (n=9), all from humans. Among animal isolates subjected to MLST (n=258), only 1.2% (n=3) were more than 70% similar to human isolates in gene profiles and shared the same MLST clonal complex with the corresponding human isolates. The results suggest that minimising human-to-human transmission is essential to control the spread of ESBL-positive E. coli in humans.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Two new multi-proxy records of environmental change are provided from Horton Kirby Paper Mill and Old Seager Distillery in the Lower Thames Valley. Each site has evidence for a decline in elm woodland, which at Horton Kirby Paper Mill is recorded earlier than any other published record from the British Isles: sometime between 7320 and 7240 cal BP. Scolytus scolytus/S. multistriatus (the vectors for Dutch elm disease) are recorded after the decline in both sequences, adding to the number of sites with such evidence in the British Isles. Evidence of paludification and human activity are also recorded at the time of the elm decline reinforcing the multi-causal hypothesis. Integration of these results with 21 palaeoenvironmental records has produced a large number of well-dated, multiproxy records of the elm decline in this part of the UK. On the basis of this dataset, a classification system for categorising the relationships between the causal factors of the elm decline is proposed and recommended for future studies.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

This article demonstrates how early Pre-Raphaelite poetry worked according to the principle that art should be modelled on science theorised by the Pre-Raphaelites in their early essays. As the main theorists (rather than practitioners) of Pre-Raphaelite art, F. G. Stephens and William Michael Rossetti defined the Pre-Raphaelite project in terms of observation, investigation, experiment, the “adherence to fact” and the “search after truth”. In the hands of the early Pre-Raphaelite poets, and particularly Rossetti himself, poetry too becomes a mode of scientific enquiry into the natural world, the nature of observation, human psychology and medical practice.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Anagrams and syllabic wordplay of the kind championed by Frederick Ahl in his Metaformations have not always been favourably received by scholars of Latin poetry; I would hesitate to propose the following instance, were it not for the fact that its occurrence seems peculiarly apposite to the context in which it appears. That Roman poets were prepared to use such techniques to enhance the presentation of an argument by exemplifying its operation at a verbal level is demonstrated by the famous passage of Lucretius (DRN 1.907–14; also 1.891–2) in which the poet seeks to illustrate the tendency of semina … ardoris to create fire in wood by the literal presence of elements from the word for ‘fires’ (IGNes) in that denoting wood (lIGNum). A similar conception may underlie the association insinuated by the love elegists between amor and mors, suggesting that death is somehow ‘written into’ love: so Propertius declares laus in amore mori (2.1.47), while Tibullus appears to point to the lurking presence of death in the pursuit of love in the lines interea, dum fata sinunt, iungamus amores: | iam ueniet tenebris Mors adoperta caput (1.1.69–70) – so swift and unexpected is death's approach that it is already present in aMOReS in the preceding line. Ovid's awareness of the poetic potential of this kind of play (if that is the right word for it) is fully exhibited in his celebrated account of Echo and Narcissus in Metamorphoses 3, where the subject matter gives the poet ample scope to exploit the humorous and pathetic possibilities afforded by Echo's fragmented repetitions of the frustrated entreaties of her beloved.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

This essay will examine and compare the production of women's writing during and after the Nicaraguan and Cuban Revolutions, a corpus that includes novels, poetry, and testimonies, but also features considerable generic hybridity. Since both revolutions are separated by some twenty years, each must be understood in the context of the specific ideological conditions that framed women’s participation in culture and revolution, and must also be considered in light of evolving gender discourses, both national and international. As such, these texts respond to both local and transnational paradigms of feminine subjectivity, and highlight the particular problems that arise from women’s insertion into the revolution and its representation in literature. These writers also have to negotiate the evolving context of revolution itself, with its moments of euphoria and disenchantment – and it is here that the greatest contrasts can be found between the two revolutionary instances and their political features: whilst Cuba’s revolutionary process has somehow survived economic crisis and created a level of political stability and continuity (not without its own problems), the Nicaraguan case is characterised by ruptures and resentments which are clearly reflected in the work of writers before, during, and after the Sandinista revolution, and which continue to the present day. This chapter will address the work of the most prominent woman writer of the Nicaraguan revolution, Gioconda Belli, whose main work reflects her involvement in the Sandinista struggle; ex-commander Mónica Baltodano has recently compiled a four volume piece with testimonials of men and women who participated in the organization and actions led by the Frente Sandinista de Liberación Nacional, and Violeta Barrios de Chamorro, former president of Nicaragua, who has recently co-authored an autobiography. There are other women poets to consider, especially under the auspices of the Asociación de Mujeres Nicaraguenses Luisa Amanda Espinoza, such as Vidaluz Meneses, Michele Najlis and Daisy Zamora. The testimonios compiled by Margaret Randall are also important pieces to consider for both Nicaragua and Cuba. The most important voices of the Cuban revolution still resident on the island are poet Nancy Morejón and writers Mirta Yáñez and Aida Bahr, with younger writers such as Adelaida Fernández de Juan and Marilyn Bobes representing a more recent generation.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

The aim of this study is to investigate the contrast in the timing of acquisition of grammatical gender attested in Dutch and Greek child learners. Greek children show precocious acquisition of neuter gender in particular, while Dutch children experience a long delay in the acquisition of neuter nouns, which extends to school age. For both Dutch and Greek, neuter has been claimed to be the default gender value on grounds of syntactic distribution in contexts where gender agreement is inert. To reconcile the contrast between the learner and the language facts in Dutch, as well as the contrast in the timing between Greek and Dutch monolingual child learners, we consider two sets of criteria to define the notion of default: one set pertains to the notion of linguistic default and the other to the notion of learner default. We suggest that, whereas Greek neuter is both the linguistic and the learner default value, Dutch neuter is the linguistic but not the learner default, leading to a learnability problem.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Research on child bilingualism accounts for differences in the course and the outcomes of monolingual and different types of bilingual language acquisition primarily from two perspectives: age of onset of exposure to the language(s) and the role of the input (Genesee, Paradis, & Crago, 2004; Meisel, 2009; Unsworth et al., 2014). Some findings suggest that early successive bilingual children may pattern similarly to simultaneous bilingual children, passing through different trajectories from child L2 learners due to a later age of onset in the latter group. Studies on bilingual development have also shown that input quantity in bilingual acquisition is considerably reduced, i.e., in each of their two languages, bilingual children are likely exposed to much less input than their monolingual peers (Paradis & Genesee, 1996; Unsworth, 2013b). At the same time, simultaneous bilingual children develop and attain competence in the two languages, sometimes without even an attested age delay compared to monolingual children (Paradis, Genesee & Crago, 2011). The implication is that even half of the input suffices for early language development, at least with respect to ‘core’ aspects of language, in whatever way ‘core’ is defined.My aim in this article is to consider how an additional, linguistic variable interacts with age of onset and input in bilingual development, namely, the timing in L1 development of the phenomena examined in bilingual children’s performance. Specifically, I will consider timing differences attested in the monolingual development of features and structures, distinguishing between early, late or ‘very late’ acquired phenomena. I will then argue that this three-way distinction reflects differences in the role of narrow syntax: early phenomena are core, parametric and narrowly syntactic, in contrast to late and very late phenomena, which involve syntax-external or even language-external resources too. I explore the consequences of these timing differences in monolingual development for bilingual development. I will review some findings from early (V2 in Germanic, grammatical gender in Greek), late (passives) and very late (grammatical gender in Dutch) phenomena in the bilingual literature and argue that early phenomena can differentiate between simultaneous and (early) successive bilingualism with an advantage for the former group, while the other two reveal similarly (high or low) performance across bilingual groups, differentiating them from monolinguals. The paper proposes that questions about the role of age of onset and language input in early bilingual development can only be meaningfully addressed when the properties and timing of the phenomena under investigation are taken into account.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Utterance of a sentence in poetry can be performative, and explicitly so. The best-known of Geoffrey Hill’s critical essays denies this, but his own poetry demonstrates it. I clarify these claims and explain why they matter. What Hill denies illuminates anxieties about responsibility and commitment that poets and critics share with philosophers. What Hill demonstrates affords opportunities for mutual benefit between philosophy and criticism.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

This article traces three major strands in the reception of the address to Italy at the end of Virgil’s laudes Italiae in Book II of the Georgics. The first is the adoption of phrasing from these lines as the basis for expressions of devotion to the writer’s country (and for panegyric of contemporary rulers), or in inverted form to lament the present state of the author’s homeland; the second is the appropriation of Virgil’s hymnic apostrophe to his patria in poems on religious themes, where language from this passage is harnessed to invoke the supreme deity or the Virgin Mary, another magna parens; and the third is the use of Virgilian terminology to celebrate Virgil himself as the mighty parent of poetry and poets, whose words (including those of the lines under discussion) have inspired the literary endeavours of his successors across Europe and beyond throughout subsequent centuries.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

International non-governmental organisations (NGOs) are powerful political players who aim to influence global society. In order to be effective on a global scale, they must communicate their goals and achievements in different languages. Translation and translation policy play an essential role here. Despite NGOs’ important position in politics and society, not much is known about how these organisations, who often have limited funds available, organise their translation work. This study aims to contribute to Translation Studies, and more specifically to investigating institutional translation, by exploring translation policies at Amnesty International, one of the most successful and powerful human rights NGOs around the world. Translation policy is understood as comprising three components: translation management, translation practices, and translation beliefs, based on Spolsky’s study of language policy (2004). The thesis investigates how translation is organised and what kind of policies different Amnesty offices have in place, and how this is reflected in their translation products. The thesis thus also pursues how translation and translation policy impact on the organisation’s message and voice as it is spread around the world. An ethnographic approach is used for the analysis of various data sets that were collected during fieldwork. These include policy documents, guidelines on writing and translation, recorded interviews, e-mail correspondence, and fieldnotes. The thesis at first explores Amnesty’s global translation policy, and then presents the results of a comparative analysis of local translation policies at two concrete institutions: Amnesty International Language Resource Centre in Paris (AILRC-FR) and Amnesty International Vlaanderen (AIVL). A corpus of English source texts and Dutch (AIVL) and French (AILRC-FR) target texts are analysed. The findings of the analysis of translation policies and of the translation products are then combined to illustrate how translation impacts on Amnesty’s message and voice. The research results show that there are large differences in how translation is organised depending on the local office and the language(s), and that this also influences the way in which Amnesty’s message and voice are represented. For Dutch and French specifically, translation policies and translation products differ considerably. The thesis describes how these differences are often the result of different beliefs and assumptions relating to translation, and that staff members within Amnesty are not aware of the different conceptions of translation that exist within Amnesty International as a formal institution. Organising opportunities where translation can be discussed (meetings, workshops, online platforms) can help in reducing such differences. The thesis concludes by suggesting that an increased awareness of these issues will enable Amnesty to make more effective use of translation in its fight against human rights violations.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Species distribution models (SDM) are increasingly used to understand the factors that regulate variation in biodiversity patterns and to help plan conservation strategies. However, these models are rarely validated with independently collected data and it is unclear whether SDM performance is maintained across distinct habitats and for species with different functional traits. Highly mobile species, such as bees, can be particularly challenging to model. Here, we use independent sets of occurrence data collected systematically in several agricultural habitats to test how the predictive performance of SDMs for wild bee species depends on species traits, habitat type, and sampling technique. We used a species distribution modeling approach parametrized for the Netherlands, with presence records from 1990 to 2010 for 193 Dutch wild bees. For each species, we built a Maxent model based on 13 climate and landscape variables. We tested the predictive performance of the SDMs with independent datasets collected from orchards and arable fields across the Netherlands from 2010 to 2013, using transect surveys or pan traps. Model predictive performance depended on species traits and habitat type. Occurrence of bee species specialized in habitat and diet was better predicted than generalist bees. Predictions of habitat suitability were also more precise for habitats that are temporally more stable (orchards) than for habitats that suffer regular alterations (arable), particularly for small, solitary bees. As a conservation tool, SDMs are best suited to modeling rarer, specialist species than more generalist and will work best in long-term stable habitats. The variability of complex, short-term habitats is difficult to capture in such models and historical land use generally has low thematic resolution. To improve SDMs’ usefulness, models require explanatory variables and collection data that include detailed landscape characteristics, for example, variability of crops and flower availability. Additionally, testing SDMs with field surveys should involve multiple collection techniques.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Rainer Maria Rilke (1875-1926) is universally recognized as among the most important twentieth-century German-language poets. Here, for the first time, are all the surviving translations of his poetry made by Ruth Speirs (1916-2000), a Latvian exile who joined the British literary community in Cairo during World War Two, becoming a close friend of Lawrence Durrell and Bernard Spencer. Though described as ‘excellent’ and ‘the best’ by J. M. Cohen on the basis of magazine and anthology appearances, copyright restrictions meant that during her lifetime, with the exception of a Cairo-published Selected Poems (1942), Speirs was never to see her work gathered between covers and in print. This volume, edited by John Pilling and Peter Robinson, brings Speirs’ translations the belated recognition they deserve. Her much-revised and considered versions are a key document in the history of Rilke’s Anglophone dissemination. Rhythmically alive and carefully faithful, they give a uniquely mid-century English accent to the poet’s extraordinary German, and continue to bear comparison with current efforts to render his tenderly taxing voice.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Ιn the eighteenth century the printing of Greek texts continued to be central to scholarship and discourse. The typography of Greek texts could be characterised as a continuation of French models from the sixteenth century, with a gradual dilution of the complexity of ligatures and abbreviations, mostly through printers in the Low Countries. In Britain, Greek printing was dominated by the university presses, which reproduced conservatively the continental models – exemplified by Oxford's Fell types, which were Dutch adaptations of earlier French models. Hindsight allows us to identify a meaningful development in the Greek types cut by Alexander Wilson for the Foulis Press in Glasgow, but we can argue that in the middle of the eighteenth century Baskerville was considering Greek printing the typographic environment was ripe for a new style of Greek types. The opportunity to cut the types for a New Testament (in an twin edition that included a generous octavo and a large quarto version) would seem perfect for showcasing Baskerville's capacity for innovation. His Greek type maintained the cursive ductus of earlier models, but abandoned complex ligatures and any hint of scribal flourish. He homogenised the modulation of the letter strokes and the treatment of terminals, and normalised the horizontal alignments of all letters. Although the strokes are in some letters too delicate, the narrow set of the style composes a consistent, uniform texture that is a clean break from contemporaneous models. The argument is made that this is the first Greek typeface that can be described as fully typographic in the context of the technology of the time. It sets a pattern that was to be followed, without acknowledgement, by Richard Porson nearly a century and a half later. The typeface received little praise by typographic historians, and was condemned by Victor Scholderer in his retrospective of Greek typography. A survey of typeface reviews in the surrounding decades establishes that the commentators were mostly reproducing the views of an arbitrary typographic orthodoxy, for which only types with direct references to Renaissance models were acceptable. In these comments we detect a bias against someone considered an arriviste in the scholarly printing establishment, as well as a conservative attitude to typographic innovation.