984 resultados para Two-Door Vehicles.
Resumo:
The role of interaction between Asn259 (catalytic domain) with Gln821 (C-terminal domain) in PeptidaseN was investigated. The k(cat) of PeptidaseN containing Asn259Asp or Gln821Glu is enhanced whereas it is suppressed in Asn259AspGln821Glu. Structural analysis shows this interaction to change the relative disposition of active site residues, which modulates catalytic activity.
Resumo:
We address the issue of complexity for vector quantization (VQ) of wide-band speech LSF (line spectrum frequency) parameters. The recently proposed switched split VQ (SSVQ) method provides better rate-distortion (R/D) performance than the traditional split VQ (SVQ) method, even at the requirement of lower computational complexity. but at the expense of much higher memory. We develop the two stage SVQ (TsSVQ) method, by which we gain both the memory and computational advantages and still retain good R/D performance. The proposed TsSVQ method uses a full dimensional quantizer in its first stage for exploiting all the higher dimensional coding advantages and then, uses an SVQ method for quantizing the residual vector in the second stage so as to reduce the complexity. We also develop a transform domain residual coding method in this two stage architecture such that it further reduces the computational complexity. To design an effective residual codebook in the second stage, variance normalization of Voronoi regions is carried out which leads to the design of two new methods, referred to as normalized two stage SVQ (NTsSVQ) and normalized two stage transform domain SVQ (NTsTrSVQ). These two new methods have complimentary strengths and hence, they are combined in a switched VQ mode which leads to the further improvement in R/D performance, but retaining the low complexity requirement. We evaluate the performances of new methods for wide-band speech LSF parameter quantization and show their advantages over established SVQ and SSVQ methods.
Resumo:
A two-dimensional axisymmetric problem of solidification of a superheated liquid in a long cylindrical mold has been studied in this paper by employing a new embedding technique. The mold and the melt has an imperfect contact and the heat transfer coefficient has been taken as a function of space and time. Short-time exact analytical solutions for the moving boundary and temperature distributions in the liquid, solid and mold have been obtained. The numerical results indicate that with the present solution, for some parameter values, substantial solidified thickness can be obtained. The method of solution is simple and straightforward, and consists of assuming fictitious initial temperatures for some suitable fictitious extensions of the actual regions. Sufficient conditions for the commencement of the solidification have been discussed.
Resumo:
Sharks caught in tropical Australian waters occasionally exhibit tough texture. Two species of Carcharinid shark, originally known as the sorrah shark (Carcharinus sorrah) and the black spot shark (Carcharinus tilstoni), compose the majority of the catch. Experiments were conducted to identify the cause of tough texture and to improve the overall quality of the catch. The possibility that a cold shock reaction may occur was investigated by observing the contraction of fillets under a range of temperature conditions before freezing. The effect of on-board handling practices were evaluated using frozen shark fillets, which had been stored prior to freezing in refrigerated seawater at different rigor stages, temperatures and times as trunks. Fillets were analyzed for nucleotides, lactate, thaw pH, sarcomere length and raw and cooked shear force values. The existence of thaw rigor was also investigated. There was little difference in the texture between the individual strips of a fillet exposed to different temperatures but there were significant differences between individual sharks. A cold shock reaction could not be demonstrated in these species. The main influences on texture were of biological origin. The species, sex and size were found to have significant links with texture of fillets. The quality of the fillets deteriorated quicker during the warmer season and were at their worst if the trunks were kept on deck till post-rigor or held in 15 degree C refrigerated seawater before freezing
Resumo:
In the coastal region of central Queensland female red-spot king prawns, P. longistylus, and the western or blue-leg king prawns, P. latisulcatus, had high mean ovary weights and high proportions of advanced ovary development during the winter months of July and August of 1985 and 1986. On the basis of insemination, both species began copulating at the size of 26-27 mm CL, but P. longistylus matured and spawned at a smaller size than P. latisulcatus. Abundance of P. longistylus was generally three to four times greater than that of P. latisulcatus but the latter was subject to greater variation in abundance. Low mean ovary weight and low proportions of females with advanced ovaries were associated with the maximum mean bottom sea-water temperature (28.5ºC) for both species. Population fecundity indices indicated that peaks in yolk or egg production (a) displayed a similar pattern for both species, (b) varied in timing from year to year for both species and (c) were strongly influenced by abundance. Generally, sample estimates of abundance and commercial catch rates (CPUE) showed similar trends. Differences between the two may have been due to changes in targeted commercial effort in this multi-species fishery.
Resumo:
Spawning stock dynamics of 2 commercially important penaeid prawns, Metapenaeus bennettae and Penaeus esculentus, from 9 stations in Moreton Bay (27°15'S, 153°15'E), southeast Queensland, Australia, were examined. An egg production index (EPI), based on the relative abundance, proportion that were mature or ripe, and size of adult females, was used as a measure of egg production in the 2 populations. Egg production by M. bennettae was 20 to 30 higher than that by P. esculentus, extended over 7 to 8 mo each year and peaked from February to March (late summer to early autumn). Monthly patterns in egg production by M. bennettae varied between years. In contrast, P. esculentus produced most of its eggs in a single, clearly defined peak in October (spring), although production continued to March (early autumn) each year. The seasonal onset and subsequent decline in maturation in P. esculentus were rapid. Egg production by M. bennettae was several times higher at the 5 northern stations than at the 4 southern stations and negatively correlated with salinity during the main spawning period. Egg production by P. esculentus was less varied among stations and positively correlated with depth. P. esculentus appeared more likely than M. bennettae to experience recruitment overfishing because (1) the peak spawning period for P. esculentus was dependent on relatively few adult females spawning over a short period, and (2) the selectivity of trawl nets used in the bay was much higher for P. esculentus spawners than for those of M. bennettae. Compared with more northern populations, P. esculentus in Moreton Bay matured at a larger size, had lower incidences of insemination and mature or ripe females, and had a shorter spawning period. These results suggest the likelihood of recruitment overfishing in P. esculentus increases with increasing latitude.
Resumo:
Although the fisheries for, and mariculture of, penaeid prawns are of major commercial importance, there has been relatively little research undertaken on the chromosome number, structure and composition in the Penaeidae. One reason for this is due to the relatively small size and large number of chromosomes, which makes production of histological material difficult. In this paper, we report a simple and effective technique for determining chromosome complements during spermatogenesis in two species of penaeid prawns, Penaeus merguiensis and P. esculentus in Australia. The first estimates of the number of chromosomes in these species are given.
Resumo:
In this article, several basic swarming laws for Unmanned Aerial Vehicles (UAVs) are developed for both two-dimensional (2D) plane and three-dimensional (3D) space. Effects of these basic laws on the group behaviour of swarms of UAVs are studied. It is shown that when cohesion rule is applied an equilibrium condition is reached in which all the UAVs settle at the same altitude on a circle of constant radius. It is also proved analytically that this equilibrium condition is stable for all values of velocity and acceleration. A decentralised autonomous decision-making approach that achieves collision avoidance without any central authority is also proposed in this article. Algorithms are developed with the help of these swarming laws for two types of collision avoidance, Group-wise and Individual, in 2D plane and 3D space. Effect of various parameters are studied on both types of collision avoidance schemes through extensive simulations.
Resumo:
This paper proposes a multilevel inverter configuration which produces a hexagonal voltage space vector structure in the lower modulation region and a 12-sided polygonal space vector structure in the overmodulation region. A conventional multilevel inverter produces 6n plusmn 1 (n = odd) harmonics in the phase voltage during overmodulation and in the extreme square-wave mode of operation. However, this inverter produces a 12-sided polygonal space vector location, leading to the elimination of 6n plusmn 1 (n = odd) harmonics in the overmodulation region extending to a final 12-step mode of operation with a smooth transition. The benefits of this arrangement are lower losses and reduced torque pulsation in an induction motor drive fed from this converter at higher modulation indexes. The inverter is fabricated by using three conventional cascaded two-level inverters with asymmetric dc-bus voltages. A comparative simulation study of the harmonic distortion in the phase voltage and associated losses in conventional multilevel inverters and that of the proposed inverter is presented in this paper. Experimental validation on a prototype shows that the proposed converter is suitable for high-power applications because of low harmonic distortion and low losses.
Resumo:
Tutkielman tavoitteena on tutkia, millaisia käännösstrategioita DVD-tekstittämisessä suositaan reaalioita eli kulttuurisidonnaisia käsitteitä käännettäessä. Lähtökohtana on, että osaa strategioista voidaan käyttää reaalioiden kulttuurisen erilaisuuden korostamiseen, osaa taas tämän erilaisuuden häivyttämiseen. Nämä kaksi kategoriaa eivät kuitenkaan kata kaikkia mahdollisia strategioita, minkä vuoksi myös neutraalit strategiat otetaan tutkielmassa huomioon. Tutkielman aineisto koostuu Suomessa nimillä Ruuvit löysällä ja Pikku-Britannia tunnettujen brittiläisten sketsisarjojen DVD-julkaisuista. Molemmat tutkituista julkaisuista käsittävät yhden tuotantokauden. Formaatiltaan sketsisarjat perustuvat lukuisiin lyhyisiin kohtauksiin, joissa käsitellään useita eri aihealueita. Tämän vuoksi ne soveltuvat erinomaisesti reaalioiden tutkimukseen. Tutkittava kääntämisen laji on DVD-kääntäminen, koska sen merkityksen voidaan katsoa kasvaneen DVD:n lisääntyneen suosion myötä. Tutkielman teoriatausta muodostuu reaalioiden, käännösstrategioiden ja tekstityksen teoriasta. Näistä osa-alueista ensimmäisessä korostuu kulttuurin vaikutus kieleen ja siten myös kääntämiseen, kun taas toinen pohjautuu sekä tekstitason kotouttavista ja vieraannuttavista käännösstrategioista että sanatason lokaaleista strategioista esitettyyn teoriaan, ja kolmannessa nousevat esille sanan ja kuvan yhteistyö sekä muut tekstittämiseen vaikuttavat tekijät, kuten rajallinen käytettävissä oleva tila ja aika. Yhdessä teorian eri osa-alueet mahdollistavat tutkimuksen, jossa voidaan tarkastella kulttuuristen, kielellisten ja audiovisuaalisten piirteiden vaikutusta reaalioiden kääntämiseen. Tutkielmassa käytetään kvalitatiivista ja kvantitatiivista tutkimusmenetelmää. Kvalitatiivinen menetelmä perustuu käännösstrategioiden käyttötapojen kuvaamiseen tutkimalla tutkimusaineistosta transkriboituja reaalioiden käännöksiä yksittäisissä tapauksissa. Analyysissa otetaan huomioon ensisijaisesti reaalioiden tekstuaalinen ja audiovisuaalinen konteksti sekä niiden oletettu tunnistettavuus käännösten kohdekulttuurissa. Tätä analyysia täydennetään kaikkien havaittujen reaalioiden kääntämistä kuvaavalla kvantitatiivisella menetelmällä. Tutkielman tulokset viittaavat siihen, että erilaisten käännösstrategioiden välillä on huomattavia eroja siinä, millä tavoin ja miten usein niitä käytetään. Lisäksi tulokset osoittavat odotetusti sen, että kotouttavat ja vieraannuttavat strategiat eivät sulje toisiaan pois, vaan niitä molempia voidaan käyttää saman käännöksen sisällä. Kokonaisuutena tutkielmassa tuodaan ilmi monia aihealueen tutkimiseen liittyviä haasteita aina kulttuurin määrittelystä audiovisuaalisen aineiston analysoimiseen asti. Avainsanat: Kulttuurisidonnaiset käsitteet, käännösstrategia, tekstittäminen, kotouttaminen, vieraannuttaminen
Resumo:
Pro gradu –tutkielman aiheena on kulttuurin ominaispiirteiden kääntäminen. Teksteissä kulttuurin jälki voi näkyä monin eri tavoin. Tutkielman kohteena ovat erityisesti käännösstrategiat, joita kääntäjät käyttävät kohdatessaan kulttuurisidonnaisia viittauksia. Tutkielma nostaa esiin myös niitä tekijöitä, jotka vaikuttavat siihen, minkälaisia käännösstrategioita kääntäjät valitsevat. Näistä tekijöistä tutkielma keskittyy kääntämisen normeihin. Tutkielma pureutuu kulttuurisidonnaisten viitteiden kääntämiseen tarkastelemalla kahta suomalaista kaunokirjallista teosta ja niiden käännöksiä. Tutkielman aineistona ovat Matti Yrjänä Joensuun kaksi rikosromaania ja näiden käännökset. Teoksista toinen on vuonna 1983 suomeksi julkaistu Harjunpää ja poliisin poika, jonka englanninkielinen käännös Harjunpaa the stone murders julkaistiin vuonna 1986. Toinen teos on vuonna 2003 julkaistu Harjunpää ja pahan pappi ja sen käännös The Priest of Evil vuodelta 2006. Tutkielman tavoitteena on selvittää, minkälaisia kulttuurisidonnaisia viittauksia romaanit sisälsivät, minkälaisia käännösstrategioita kääntäjät käyttivät kääntäessään näitä viittauksia ja mikä voisi selittää heidän strategisia valintojaan. Tutkielma pyrkii vastaamaan kysymykseen siitä, voisiko jonkin kääntämistä koskevan normin olemassa olo selittää kääntäjien strategisia valintoja. Tutkielman tavoitteena on myös selvittää, suositaanko kääntämisessä englannin kieleen niin kutsuttuja kotouttavia käännösstrategioita ja ovatko käännösstrategiat ja kääntämistä koskevat normit muuttuneet kahdenkymmenen vuoden aikana. Näihin kysymyksiin vastaamiseksi suomenkielisistä teksteistä on etsitty kaikki kulttuurisidonnaisia viittauksia sisältävät tekstinkohdat. Näitä vastaavat kohdat on sitten etsitty käännöksistä ja suomen- ja englanninkielisiä kohtia on vertailtu keskenään. Molemmat suomenkieliset romaanit sisältävät runsaasti kulttuurisidonnaisia viittauksia. Suurimman kulttuurisidonnaisten viittausten ryhmän muodostivat molemissa romaaneissa henkilöiden nimet. Romaanin sisälsivät myös runsaasti viittauksia maantieteeseen, erityisesti kulttuurimaantieteeseen, ja yhteiskuntaan. Sitä vastoin viittaukset suomalaiseen kulttuuriin ja historiaan olivat vähäisempiä. Tutkielma osoittaa, että kääntäessään suomesta englannin kielelle suomalaisen rikoskirjallisuuden kääntäjät saattavat käyttää enemmän vieraannuttavia strategioita kuin kotouttavia strategioita ja että he suosivat vieraannuttavia strategioita kasvavassa määrin. Harjunpään ja pahan papin kääntäjä käytti enemmän vieraannuttavia strategioita kuin Harjunpään ja poliisin pojan kääntäjä kaksikymmentä vuotta aikaisemmin. Tutkielman tulokset eivät tue väitettä siitä, että käännettäessä englannin kielelle suosittaisiin kotouttavia strategioita. Näyttää siltä, että vieraannuttavia strategioita on käytetty enemmän ja käytetään yhä enenevässä määrin. Lisääntyvän vieraannuttamisen taustalla voi olla useita syitä, kuten suomalaisen kulttuurin lisääntynyt tunnettuus maailmalla, rikosromaanin genren vaatimukset tai muutokset kääntäjäyhteisön arvoissa. Tutkielman tulosten perusteella näyttää siltä, että ainakin muutoksia normeissa ja arvoissa on tapahtunut. Lisätutkimuksen avulla voitaisiin selvittää, pätevätkö tutkielman tulokset muihin romaaneihin ja niiden käännöksiin tai muihin genreihin käännettäessä suomesta englantiin. Lisätutkimus voisi nojautua laajempaan ja erilaisia tekstejä kattavaan aineistoon. Jatkotutkimus voisi myös sisältää kääntäjien haastatteluita tai kyselyitä kääntäjille. Näiden avulla voitaisiin saada lisäselvyyttä syistä heidän strategisille valinnoilleen. Asiasanat: Käännöskirjallisuus – kaunokirjallisuus Kääntäminen – suomen kieli – englannin kieli Kääntäminen – strategia Kääntäminen - normi
Resumo:
This study examines strategies used to translate various thematic and character delineating allusions in two of Reginald Hill's detective novels, The Wood Beyond and On Beulah Height and their Swedish translations Det mörka arvet and Dalen som dränktes. In this study, thematic allusions and allusions used in character delineation are regarded as intertextual networks. Intertextual networks comprise all the texts that are in one way or another embedded into a text, all the texts referred to in it and even the texts somehow rejected from a text's own canon. Studying allusions as intertextual networks makes it warranted to pay minute attention to even the smallest of details. Seen together, these little details form extensive networks of meaning that readers use to interpret the text. Allusion can be defined as a reference, often covert or indirect, to another text in a way that brings into the text some of the associations of that other text. A text is here understood broadly, hence sources of allusions include all cultural texts from literature and history to cinema and televisions serials. Allusions are culture bound and each culture tends to allude to its own cultural products. The set of transcultural allusions is therefore fairly small. Translation strategies are translatorial ways of solving translation problems. Being culture-bound, allusions are potential translation problems. In order to transmit the thoughts evoked by the allusions in source text readers to the target text readers translators may add guidance to the translated text. Often guidance is not added, which may result in changes in handling of themes or character delineation, clear in the source text but confusing or incomprehensible in the target text. However, norms in target culture may not always allow the translators the possibility to make the text comprehensible. My analyses of translation strategies show that in the two translated novels studied minimum change is a very frequently used strategy. This results in themes and character delineation losing some of the effect they have in the source texts. Perhaps surprisingly, the result is very much the same even where it is possible to discern that the two translators have had differing translation principles. Keywords: allusions, intertextuality, literary translation, translation strategies, norms, crime fiction, Hill, Reginald