936 resultados para English in Sweden
Resumo:
Vol. I: Portrait of Joseph Acerbi. Painted by P. Violet, engr. by P. W. Tomkins.
Resumo:
The aim of the article is to present and discuss a study in which Finnish, English and Swedish teachers and student teachers described the implications of being a teacher. It is cross-national and consists of multiple case studies. Data were collected through twenty-four focus group dialogues, and 110 teachers/student teachers participated in the study. According to the study, we have found that teachers and student teachers in all three countries promoted pupils’ development of critical thinking, which is another way of saying that they focused on ‘the attitudes and values’ aspect of citizenship education; however, this was most evident in the Finnish and the Swedish focus groups. In England there is a subject emphasis to the professional role, the three countries ranked the topics (the pupils; the subject; the organization; the society; teacher identity; parents) equally, in Finland the teacher role did not appear to be as post modern as in the two other countries.
Resumo:
The aim of this study is to find similarities and differences between male and female fiction-writing. The data has been collected from pupils at an upper secondary school in Central Sweden. They were given an extract from a novel by Bernard MacLaverty and from that they were supposed to continue the story.Theories that have evolved during the last centuries claim that the language use between men and women differ in many aspects. Women, it is said, use a more emotional language than men do, while men use more expletives than women. Likewise, the language is said to differ in the use of adverbs, verbs and adjectives. It has also been claimed that men and women have different topic developments and that women write longer sentences than men.The results of the current study show that most of these claims are false, or at least not true in this specific context. In most cases there is little or no difference between the male writing and the female writing. There are also cases where the opposite is true – for example, the female participants write shorter sentences than the male participants. A general conclusion of the study is that the writing between the two groups are quite similar – or at least that similarities are present to a larger extent than differences.
Resumo:
This special issue of Nordic Journal of English Studies is devoted to the research in Irish Studies being carried out in Scandinavia by a group of scholars based in Denmark, Norway and Sweden, as well as scholars associated—in one way or another—with Scandinavia. Denmark is represented by the University of Aalborg; Norway, by scholars affiliated to the Universities of Agder, the Artic University of Norway, Bergen, and Stavanger; and Sweden is represented by scholars from the universities of Dalarna, Göteborg, Stockholm, Södertörn and Umeå. Included also in this special issue is the work of two former students, who completed their Masters’ degree in Irish literature at DUCIS (Dalarna University Centre for Irish Studies), Sweden—from Norway and China respectively. The collection also contains an article by Dara Waldron, Limerick Institute of Technology, Ireland, whof recently presented his research at the Higher Seminar in Dalarna. Contributions by the Irish poet, Mary O’Donnell, who participated in the Nordic Irish Studies Network (NISN) conference, hosted by DUCIS in December 2012, are also included.
Resumo:
International assessments indicate that Swedish students achieve high results in reading, writing and understanding English. However, this does not mean that the students display oral proficiency, despite an emphasis on functional and communicative language skills in the current English Syllabus. While a previous literature study by this researcher has shown that authentic texts are a way to increase these skills, most of the results shown are from an international viewpoint. Thus an empirical study was conducted within Sweden with the aim to examine the use of authentic texts in the Swedish EFL upper elementary classroom. Twelve teachers have answered a questionnaire on how they use authentic texts in their language teaching, as well as their opinions about these as a teaching tool. Additionally, 37 students have answered a questionnaire on their attitudes about authentic texts. Results indicate that all of the teachers surveyed see authentic texts as an effective way to increase students’ communicative competence and English language skills; however, only a few use them with any frequency in language teaching. Furthermore, this seems to affect the students’ attitudes, since many say that they read authentic texts in their free time, but prefer to learn English out of a textbook at school. These findings are based on a small area of Sweden. Therefore, further research is needed to learn if these opinions hold true for the entire country or vary dependent upon region or other factors not taken into consideration in this study.
Resumo:
French & English text in parallel columns.
Resumo:
PURPOSE: To determine the association between language and number of citations of ophthalmology articles published in Brazilian journals. METHODS: This study was a systematic review. Original articles were identified by review of documents published at the two Brazilian ophthalmology journals indexed at Science Citation Index Expanded - SCIE [Arquivos Brasileiros de Oftalmologia (ABO) and Revista Brasileira de Oftalmologia (RBO)]. All document types (articles and reviews) listed at SCIE in English (English Group) or in Portuguese (Portuguese Group) from January 1, 2008 to December 31, 2009 were included, except: editorial materials; corrections; letters; and biographical items. The primary outcome was the number of citations through the end of second year after publication date. Subgroup analysis included likelihood of citation (cited at least once versus no citation), journal, and year of publication. RESULTS: The search at the web of science revealed 382 articles [107 (28%) in the English Group and 275 (72%) in the Portuguese Group]. Of those, 297 (77.7%) were published at the ABO and 85 (23.3%) at the RBO. The citation counts were statistically significantly higher (P<0.001) in the English Group (1.51 - SD 1.98 - range 0 to 11) compared with the Portuguese Group (0.57 - SD 1.06 - range 0 to 7). The likelihood citation was statistically significant higher (P<0.001) in the English Group (70/107 - 65.4%) compared with the Portuguese Group (89/275 - 32.7%). There were more articles published in English at the ABO (98/297 - 32.9%) than at the RBO (9/85 - 10.6%) [P<0.001]. There were no significant difference (P=0.967) at the proportion of articles published in English at the years 2008 (48/172 - 27.9%) and 2009 (59/210 - 28.1%). CONCLUSION: The number of citations of articles published in Portuguese at Brazilian ophthalmology journals is lower than the published in English. The results of this study suggest that the editorial boards should strongly encourage the authors to adopt English as the main language in their future articles.
Resumo:
The western classical tradition identifies three moods: indicative, subjunctive, imperative. Protagoras split the indicative into interrogative and declarative. Palmer 2001, 2003 argues for only two: indicative and subjunctive. Given any of these classifications of mood, English has no category of mood and so has no subjunctive. Instead it has certain clause-types which express hypotheticality and which can be subsumed to the irrealis branch of the apparently universal category realis~irrealis; to which subjunctives, optatives, jussives and the like can also be subsumed.
Resumo:
While a number of studies have shown that object-extracted relative clauses are more difficult to understand than subject-extracted counterparts for second language (L2) English learners (e.g., Izumi, 2003), less is known about why this is the case and how they process these complex sentences. This exploratory study examines the potential applicability of Gibson's (1998, 2000) Syntactic Prediction Locality Theory (SPLT), a theory proposed to predict first language (L1) processing difficulty, to L2 processing and considers whether the theory might also account for the processing difficulties of subject- and object-extracted relative clauses encountered by L2 learners. Results of a self-paced reading time experiment from 15 Japanese learners of English are mainly consistent with the reading time profile predicted by the SPLT and thus suggest that the L1 processing theory might also be able to account for L2 processing difficulty.
Resumo:
This paper examines the article system in interlanguage grammar focusing on Japanese learners of English, whose native language lacks articles. It will be demonstrated that for the acquisition of the English article system, count/mass distinctions and definiteness are the crucial factors. Although Japanese does not employ the article system to encode these aspects, it will be argued that they are nevertheless syntactically encoded through its classifier system. Hence, the problem for these learners must be to map these features onto the appropriate surface forms as the Missing Surface Inflection Hypothesis predicts (Prévost & White 2000). This suggestion will further be supported empirically by a fill-in-the article task. It will be concluded that these Japanese learners understand the English article system fairly well, possibly due to their native language, yet have problems with realizing the relevant features (i.e. count/mass distinctions and definiteness) in the target language.
Resumo:
Recent research (Kuhl, 1991) has suggested that the internal structure of vowel categories is graded in terms of stimulus goodness. It has been proposed that a best instance stimulus reflects a central point or prototype, which effectively renders within-category members perceptually more similar. Discrimination experiments suggest a nonlinear relationship between acoustic and perceptual space near category centers (Iverson & Kuhl, 1995b). This phenomenon has been described as the perceptual magnet effect. The present study investigated the presence of the perceptual magnet effect in five Australian vowel categories. Australian English speakers identified, rated, and discriminated between a pool of 32 vowel stimuli that varied in F1 and F2 values. The results from Experiments 1 and 2 showed that subjects were able to judge the quality and identity of each stimulus and that a general grading of stimulus quality was reported. This was not symmetrical, and the subjects' responses varied considerably. In Experiment 3, closer control of the methodology in the discrimination task and of contextual factors influencing the test materials was exercised. Despite this, evidence of the warping of perceptual space in discrimination data was not found. In general, these results do not provide support for the existence of the perceptual magnet effect, and explanations for this finding are discussed.
Resumo:
Speech disorder in monolingual Cantonese- or English-speaking children has been well described in the literature. There appear to be no reports, however, that describe speech-disordered children who have been exposed to both languages. Here we report on the error patterns of two preschool speech-disordered children who were learning two languages. Both children's first language was Cantonese, but they were also exposed to English through the media and child care. Their disorders were of unknown aetiology. The following questions were asked of the data: (a) Do bilingual children, suspected of having speech problems, make errors in Cantonese and English that reflect delay or disorder when compared with normative data on monolingual speech development in each language? (b) How does the children's speech differ from other bilingual children from the same language learning background? (c) Are the children's speech difficulties apparent in both languages? (d) Is the pattern of errors the same in both languages or do language-specific processes operate? The results bear on theories of acquisition, disorder and bilingualism; they also have clinical implications for speech-language pathologists whose caseloads include bilingual preschool children.