999 resultados para Auffret, Charles (1838-1911) -- Portraits


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

L'oeuvre de Charles d'Orléans ne garde guère de traces des vingt-cinq ans passés dans les prisons anglaises. Ses poésies sont une mise en scène du moi, destinée à des amis qui goûtent son jeu avec les métaphores, les clins d'oeil intertextuels. Son moi se construit au fil d'un dialogue avec ses prédécesseurs, ses contemporains, puis est façonné par l'image qu'on s'en fait au fil des siècles. Les différentes facettes de cette subjectivité en mouvement font l'objet de la présente étude. La première partie examine ce que Charles d'Orléans doit à la tradition ; la seconde offre une lecture interne de ses poésies ; la troisième les situe dans le paysage littéraire de l'époque ; la quatrième étudie leur réception. Les articles réunis ici ont été retravaillés en profondeur, la réflexion revue et élargie : de nombreuses pages sont inédites, certains chapitres réécrits de fond en comble.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Vingt-six portraits par vingt-six exégètes. Tel est le défi proposé et assumé pour un parcours surprenant de lectures et d'interprétations multiples d'un Dieu unique et en même temps complexe. Quelle cohérence entre le Dieu fracassant de l'Exode et le Dieu crucifié de l'apôtre Paul ? Quelle continuité entre le Dieu de Gédéon et celui de Jésus : " Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné ? " (Mc 15,34) ? Le Dieu de l'entrée en Canaan ressemble-t-il vraiment à l'Agneau immolé de l'Apocalypse ? Mais déjà, au sein de la Bible hébraïque, les trompettes de Jéricho côtoient le Serviteur souffrant d'Isaïe. Comment comprendre aujourd'hui cette diversité de la présence de Dieu dans la Bible, si ce n'est par la diversité des regards d'exégètes dont la lecture croisée des textes bibliques nous invite à renouveler notre compréhension de Dieu ?

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The complete life cycle of Triatoma flavida, weekly fed on hens, was studied at 28±2°C and 80±10% RH. Aspects related to hatching, life span, mortality and feeding behavior for each stage of its life cycle were evaluated. The hatching rate observed for 100 eggs was 93% with an average incubation period of 27.2 days. Sixty-two nymphs completed the cycle and the mean egg to adult development time was 230.4 days. Mean duration of 1st, 2nd, 3rd, 4th and 5th instar nymphs was 22.1, 25.3, 36.7, 49.7 and 69.4 days, respectively. The number of blood meals on each nymphal stage varied from 1 to 7. The mortality rate was 6.5% for NI, 23% for NIII and 7.5% for NV nymphs. Mean number of laid eggs per female was 283.1. Adult survival rates were 344.8 ± 256.4 days for males and 285.3 ± 201.8 days for females.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

AbstractThis article seeks to assess the importance of Angela Carter's little-known work as a translator of Perrault's tales in The Fairy Tales of Charles Perrault (1977) through an examination of her "Little Red Riding Hood". Carter is mostly famous today for The Bloody Chamber and Other Stories (1979), a collection of innovative and thought-provoking fairy-tale rewritings infused with feminist concerns, strategies and perspectives. Insofar as Carter was translating Perrault's tales while writing her own "stories about fairy stories", an analysis of her translations reveals them as part of an ongoing dialogue with the work of the French author. While Carter's translations consciously update and adapt the material for children whom she seeks to sensitize to gender issues, she does not so much challenge the sexual politics of her source as recognize the emancipatory potential of Perrault's contes as useful "fables of the politics of experience".RésuméCet article vise à rendre compte de l'activité méconnue de traductrice déployée par l'auteure anglaise Angela Carter conjointement à son oeuvre de fiction, et à en reconnaître l'importance dans sa trajectoire d'écrivain. Une analyse de « Little Red Riding Hood », publié dans The Fairy Tales of Charles Perrault (1977), permet d'éclairer la poétique particulière qu'elle développera dans le recueil qui l'a rendue célèbre, The Bloody Chamber and Other Stories (1979), des « histoires sur des contes de fées » qui reflètent la perspective et les stratégies féministes de l'auteure. Carter a mené de front ses traductions et réécritures, envisagées ici comme deux formes du dialogue très riche et complexe qu'elle engage à cette période avec l'oeuvre de Perrault, plutôt qu'une subversion de celui-ci. Ainsi, sa traduction modernise et simplifie le texte des contes pour de jeunes lecteurs qu'elle cherche à sensibiliser à des problématiques de genre, en leur révélant la portée émancipatrice des contes de Perrault qu'elle envisage comme « des fables utiles sur la politique de l'expérience » plutôt qu'en contestant la politique sexuelle de sa source.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Anopheles (Anopheles) intermedius and Anopheles (Ano.) mattogrossensis are Brazilian anopheline species belonging to the scarcely studied Anopheles subgenus. Few studies have been done on the genetic differentiation of these species. Both species have been found infected by Plasmodium and are sympatric with other anopheline species from the Nyssorhynchus subgenus. Eighteen enzymatic loci were analyzed in larval specimens of An. intermedius and An. mattogrossensis aiming to estimate the variability and genetic differentiation between these species. An. mattogrossensis population showed higher genetic variability (P = 44.4 and Ho = 0.081 ± 0.031) than that of An. intermedius (P = 33.3 and Ho = 0.048 ± 0.021). Most analyzed loci showed genotypic frequencies according to Hardy-Weinberg equilibrium, except for LAP1 and LAP2 in An. intermedius, and EST1 and PGM loci in An. mattogrossensis. The genetic distance between these species (D = 0.683) was consistent with the inter-specific values reported for Anopheles subgenus. We verified that the polymorphism and heterozygosity percentile values found in both species and compared to those in the literature, showed no relation between the level of isozyme variability and geographical distribution. The low variability found in these two species is probably more related to the niche they occupy than to their geographic distribution.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Estudi comparatiu de les dues traduccions catalanes publicades de David Copperfield de Charles Dickens. La primera de Josep Carner feta l’any 1930 però publicada el 1964 i la segona obra deJoan Sellent del 2003. L’anàlisi mostra que ambdues traduccions, excel·lents, reflecteixen una evolució singular i força accelerada del model de llengua que els traductors fan arribar al seu públic, que és reflex de la complexa història de la llengua catalana del segle xx, que encara s’had’escriure.