887 resultados para film and translation
Resumo:
This thesis focuses on Chinese non-commercial animated films produced from 1949 to date, with the aim of remapping and reframing Chinese animation in the light of existing theories, critiques, and frameworks drawn from studies in animation, film, and screen media. I suggest that Chinese animation has experienced three aesthetic transformations since 1949, primarily influenced by traditional Chinese culture, by Western modernist art and literature and, most recently, by postmodernism, respectively. Thus, the research traces and thoroughly investigates these three distinctive phases of Chinese animation in chronological order, from the classical period (1950s– 1980s) to modernism (1980s–2000s) and postmodernism (after 2000s). More in detail, I first rethink and re-evaluate the success of classical Chinese animation and the Chinese school of animation and, at the same time, I explore the influence of the political situation of the time on Chinese animation. Through careful analysis of A Da (1934–87) and other Chinese animators’ practices and theory, then, I argue that a remarkable modernist transformation took place in Chinese animation between the 1980s and 2000s, mainly driven by Western modernism and the Chinese “cultural fever” movement. Finally, through a discussion of the latest non-commercial animations produced after 2005, and especially those of Bu Hua (1973– ), for the first time I classify and theorize contemporary Chinese animations within a postmodern framework. By reframing existing views and broadening the scope of the analysis to encompass new areas and frameworks, this thesis aims to provide the reader with a comprehensive and systematic understanding of post-1949 Chinese animation and to offer an original contribute to scholarship, also working as a starting point for further research in this area.
Resumo:
English has been taught as a core and compulsory subject in China for decades. Recently, the demand for English in China has increased dramatically. China now has the world’s largest English-learning population. The traditional English-teaching method cannot continue to be the only approach because it merely focuses on reading, grammar and translation, which cannot meet English learners and users’ needs (i.e., communicative competence and skills in speaking and writing). This study was conducted to investigate if the Picture-Word Inductive Model (PWIM), a new pedagogical method using pictures and inductive thinking, would benefit English learners in China in terms of potential higher output in speaking and writing. With the gauge of Cognitive Load Theory (CLT), specifically, its redundancy effect, I investigated whether processing words and a picture concurrently would present a cognitive overload for English learners in China. I conducted a mixed methods research study. A quasi-experiment (pretest, intervention for seven weeks, and posttest) was conducted using 234 students in four groups in Lianyungang, China (58 fourth graders and 57 seventh graders as an experimental group with PWIM and 59 fourth graders and 60 seventh graders as a control group with the traditional method). No significant difference in the effects of PWIM was found on vocabulary acquisition based on grade levels. Observations, questionnaires with open-ended questions, and interviews were deployed to answer the three remaining research questions. A few students felt cognitively overloaded when they encountered too many writing samples, too many new words at one time, repeated words, mismatches between words and pictures, and so on. Many students listed and exemplified numerous strengths of PWIM, but a few mentioned weaknesses of PWIM. The students expressed the idea that PWIM had a positive effect on their English teaching. As integrated inferences, qualitative findings were used to explain the quantitative results that there were no significant differences of the effects of the PWIM between the experimental and control groups in both grade levels, from four contextual aspects: time constraints on PWIM implementation, teachers’ resistance, how to use PWIM and PWIM implemented in a classroom over 55 students.
Resumo:
A partir del trabajo interdisciplinario en el análisis de las traducciones rioplatenses de las obras de Simone de Beauvoir -en especial Le deuxième sexe- abordamos el problema de la incidencia de los contextos, tanto en la traducción como en la recepción teórico-conceptual, tangible como marcas de época, particularmente en torno a la enunciación de identidades generizadas. Nos referimos, en particular al término "invertida", ya sea en su traducción literal, en relación con la obra en francés, como las transformaciones que se suscitan en la lengua meta. Asimismo, reconocemos la relevancia categorial que cobran algunas de estas fluctuaciones lexicales en el horizonte de la recepción del pensamiento beauvoiriano, especialmente al tener en cuenta las producciones locales de las traductoras-escritoras. En el marco de las investigaciones en Traductología y Filosofía, nuestro trabajo indaga la vinculación entre ideología, lengua y traducción, desde el punto de vista de género
Resumo:
A partir del trabajo interdisciplinario en el análisis de las traducciones rioplatenses de las obras de Simone de Beauvoir -en especial Le deuxième sexe- abordamos el problema de la incidencia de los contextos, tanto en la traducción como en la recepción teórico-conceptual, tangible como marcas de época, particularmente en torno a la enunciación de identidades generizadas. Nos referimos, en particular al término "invertida", ya sea en su traducción literal, en relación con la obra en francés, como las transformaciones que se suscitan en la lengua meta. Asimismo, reconocemos la relevancia categorial que cobran algunas de estas fluctuaciones lexicales en el horizonte de la recepción del pensamiento beauvoiriano, especialmente al tener en cuenta las producciones locales de las traductoras-escritoras. En el marco de las investigaciones en Traductología y Filosofía, nuestro trabajo indaga la vinculación entre ideología, lengua y traducción, desde el punto de vista de género
Resumo:
A partir del trabajo interdisciplinario en el análisis de las traducciones rioplatenses de las obras de Simone de Beauvoir -en especial Le deuxième sexe- abordamos el problema de la incidencia de los contextos, tanto en la traducción como en la recepción teórico-conceptual, tangible como marcas de época, particularmente en torno a la enunciación de identidades generizadas. Nos referimos, en particular al término "invertida", ya sea en su traducción literal, en relación con la obra en francés, como las transformaciones que se suscitan en la lengua meta. Asimismo, reconocemos la relevancia categorial que cobran algunas de estas fluctuaciones lexicales en el horizonte de la recepción del pensamiento beauvoiriano, especialmente al tener en cuenta las producciones locales de las traductoras-escritoras. En el marco de las investigaciones en Traductología y Filosofía, nuestro trabajo indaga la vinculación entre ideología, lengua y traducción, desde el punto de vista de género
Resumo:
Article co-authored with Dr Halligan on post-fordist work in cinema from Hollywood and 1980s films like Secret of my Success to Boss of it All and The Social Network. This article argues that new approaches to film and post-fordist work are needed and draws upon the post-autonomist thought of Hardt, Negri, Lazzarato and Virno.
Resumo:
El carácter innovador y feminista del mediometraje Margarita y el lobo (1969) supuso la censura total de la película y el ostracismo hacia su directora, la entonces estudiante de la EOC, Cecilia Bartolomé. En este artículo repasamos sus anteriores cortometrajes para desgranar los primeros matices de protesta así como la utilización de la expresión musical como vehículo del discurso feminista en Margarita y el lobo. A través de los planteamientos de la musicóloga Susan McClary que abordan sexualidad, género y feminismo concluimos con una visión del análisis de género en las obras musicales, al vincular sus estudios al film de Bartolomé. Del mismo modo, analizamos la función que cumple la música en el mediometraje. Para ello, examinamos el repertorio de canciones presente en Margarita y el lobo para terminar reconociendo la función discursiva y referencial como piezas claves en la película de la directora.
Resumo:
Migration is as old as humanity, but since the 1990s migration flows in Western Europe have led to societies that are not just multicultural but so-called «super-diverse». As a result, Western towns now have very complex social structures, with amongst others large amounts of small immigrant communities that are in constant change. In this paper we argue that for social workers to be able to offer adequate professional help to non-native residents in town, they will need balanced view of ‘culture’ and of the role culture plays in social aid. Culture is never static, but is continually changing. By teaching social workers about how to look at cultural backgrounds of immigrant groups and about the limitations of then role that culture plays in communication, they will be better equipped to provide adequate aid and will contribute to making various groups grow towards each other and to avoid people thinking in terms of ‘out-group-homogeneity’. Nowadays, inclusion is a priority in social work that almost every social worker supports. Social workers should have an open attitude to allow them to approach every individual as a unique person. They will see the other person as the person they are, and not as a part of a specific cultural group. Knowledge about the others makes them see the cultural heterogeneity in every group. The social sector, though, must be aware not to fall into the trap of the ‘inclusion mania’! This will cause the social deprivation of a particular group to be forgotten. An inclusive policy requires an inclusive society. Otherwise, this could result in even more deprivation of other groups, already discriminated against. Emancipation of deprived people demands a certain target-group policymaking. Categorized aid will raise efficiency of working with immigrants and of acknowledging the cultural identity of the non-natives group. It will also create the possibility to work on fighting social deprivation, in which most immigrants can be found.
Resumo:
Este trabajo analiza el impacto que ha generado la crisis económica y financiera más reciente en las industrias cinematográficas de siete países miembros de la Unión Europea. Las conclusiones señalan que, en efecto, la crisis ha impactado negativamente en las industrias de España e Italia, y muy gravemente en la de Portugal, pero en el lado contrario, la del Reino Unido ha experimentado un crecimiento apreciable y las de Francia y Alemania también lo han hecho, aunque en menor medida. Y en segundo lugar, es muy notable la escasa colaboración alcanzada entre los agentes europeos.
Resumo:
Partiendo del concepto de metáfora cognitiva, que complementa al más conocido de metáfora literaria, y analizando la base conceptual que a ambas subyace, pretendemos un cuidadoso análisis de los textos de poesía épica y lírica arcaicas, sin olvidar la importancia fundamental del contexto cultural en que estos surgen, para obtener una mejor comprensión de la forma en que los griegos conceptualizaban el sentimiento amoroso.
Resumo:
En el presente artículo analizamos los desplazamientos de cultos indígenas hispanos desde distintas áreas de la Península Ibérica hacia los principales lugares de inmigración en Hispania: las áreas mineras y las ciudades. Proponemos que estos grupos de emigrantes rendían culto en su nueva residencia a las deidades que veneraban en sus regiones de procedencia como un medio de preservar su cohesión social y su identidad cultural. La dureza de la vida laboral en las áreas mineras reforzaba la necesidad de fortalecer los lazos culturales.
Resumo:
Este trabajo presenta la propuesta didáctica diseñada, implementada y sometida a evaluación en la asignatura Traducción y Traductología de la carrera de Traductor Público de Inglés de la Universidad Nacional del Comahue (UNCo). Se trata de un método de enseñanza que busca integrar tareas de investigación y actividades de traducción. Se describen las etapas del diseño curricular y el tipo de evaluación implementada, que comprende la evaluación del alumno, a través de la verificación del grado de cumplimiento de los objetivos planteados, y la evaluación del programa. Finalmente, se hace referencia a los principales aspectos del programa de la asignatura que se deberán optimizar.
Resumo:
This presentation summarizes experience with the automated speech recognition and translation approach realised in the context of the European project EMMA.
Resumo:
The paper addresses the development of non-governmental organisations (NGOs) in transition settings. Caught in the balance of knowledge exchange and translation of ideas from abroad, organisations in turbulent setting legitimise their existence by learning through professional networks. By association, organisational actors gain acknowledgement by their sector by traversing the corridors of influence provided by international partnerships. What they learn is how to conduct themselves as agents of change in society, and how to deliver on stated missions and goals, therefore, legitimising their presence in a budding civil society at home. The paper presents a knowledge production and learning practices framework which indicates a presence of dual identity of NGOs - their “embeddedness” locally and internationally. Selected framework dimensions and qualitative case study themes are discussed with respect to the level of independence of organisational actors in the East from their partners in the West in a post-socialist context. A professional global civil society as organisations are increasingly managed in similar, professional ways (Anheier & Themudo 2002). Here knowledge “handling” and knowledge “translation” take place through partnership exchanges fostering capable and/or competitive change-inducing institutions (Czarniawska & Sevon 2005; Hwang & Suarez 2005). How professional identity presents itself in the third sector, as well as the sector’s claim to expertise, need further attention, adding to ongoing discussions on professions in institutional theory (Hwang & Powell 2005; Scott 2008; Noordegraaf 2011). A conceptual framework on the dynamic involved for the construction professional fields follows: • Multiple case analysis provides a taxonomy for understanding what is happening in knowledge transition, adaptation, and organisational learning capacity for NGOs with respect to their role in a networked civil society. With the model we can observe the types of knowledge produced and learning employed by organisations. • There are elements of professionalisation in third sector work organisational activity with respect to its accreditation, sources and routines of learning, knowledge claims, interaction with the statutory sector, recognition in cross-sector partnerships etc. • It signals that there is a dual embeddedness in the development of the sector at the core to the shaping the sector’s professional status. This is instrumental in the NGOs’ goal to gain influence as institutions, as they are only one part of a cross-sector mission to address complex societal problems The case study material highlights nuances of knowledge production and learning practices in partnerships, with dual embeddedness a main feature of the findings. This provides some clues to how professionalisation as expert-making takes shape in organisations: • Depending on the type of organisations’ purpose, over its course of development there is an increase in participation in multiple networks, as opposed to reliance on a single strategic partner for knowledge artefacts and practices; • Some types of organisations are better connected within international and national networks than others and there seem to be preferences for each depending on the area of work; • The level of interpretation or adaptation of the knowledge artefacts is related to an organisation’s embeddedness locally, in turn giving it more influence within the network of key institutions; An overreaching theme across taxonomy categories (Table 1)is “professionalisation” or developing organisational “expertise”, embodied at the individual, organisational, and sector levels. Questions relevant to the exercise of power arise: Is competence in managing a dual embeddedness signals the development of a dual identity in professionalisation? Is professionalisation in this sense a sign of organisations maturing into more capable partners to the arguably more experienced (Western) institutions, shifting the power balance? Or is becoming more professional a sign of domestication to the agenda of certain powerful stakeholders, who define the boundaries of the profession? Which dominant dynamics can be observed in a broadly-defined transition country civil society, where individual participation in the form of activism may be overtaking the traditional forms of organised development work, especially with the spread of social media?