951 resultados para Linguistic Metaphor
Resumo:
This paper examines the impact of ethnic divisions on conflict. The analysis relies on a theoretical model of conflict (Esteban and Ray, 2010) in which equilibrium conflict is shown to be accurately described by a linear function of just three distributional indices of ethnic diversity: the Gini coefficient, the Hirschman-Herfindahl fractionalization index, and a measure of polarization. Based on a dataset constructed by James Fearon and data from Ethnologue on ethno-linguistic groups and the "linguistic distances" between them, we compute the three distribution indices. Our results show that ethnic polarization is a highly significant correlate of conflict. Fractionalization is also significant in some of the statistical exercises, but the Gini coefficient never is. In particular, inter-group distances computed from language and embodied in polarization measures turn out to be extremely important correlates of ethnic conflict.
Resumo:
The Amazon region of Brazil is an area of great interest because of the large distribution of hepatitis B virus in specific Western areas. Seven urban communities and 24 Indian groups were visited in a total of 4,244 persons. Each individual was interviewed in order to obtain demographic and familial information. Whole blood was collected for serology and genetic determinations. Eleven genetic markers and three HBV markers were tested. Among the most relevant results it was possible to show that (i) there was a large variation of previous exposure to HBV in both urban and non-urban groups ranging from 0 to 59.2%; (ii) there was a different pattern of epidemiological distribution of HBV that was present even among a same linguistic Indian group, with mixed patterns of correlation between HBsAg and anti-HBs and (iii) the prevalence of HBV markers (HBsAg and anti-HBs) were significantly higher (P=0.0001) among the Indian population (18.8%) than the urban groups (12.5%). Its possible that the host genetic background could influence and modulate the replication of the virus in order to generate HB carrier state.
Resumo:
BACKGROUND: The debate about a possible relationship between aerobic fitness and motor skills with cognitive development in children has recently re-emerged, because of the decrease in children's aerobic fitness and the concomitant pressure of schools to enhance cognitive performance. As the literature in young children is scarce, we examined the cross-sectional and longitudinal relationship of aerobic fitness and motor skills with spatial working memory and attention in preschool children. METHODS: Data from 245 ethnically diverse preschool children (mean age: 5.2 (0.6) years, girls: 49.4%) analyzed at baseline and 9 months later. Assessments included aerobic fitness (20 m shuttle run) and motor skills with agility (obstacle course) and dynamic balance (balance beam). Cognitive parameters included spatial working memory (IDS) and attention (KHV-VK). All analyses were adjusted for age, sex, BMI, migration status, parental education, native language and linguistic region. Longitudinal analyses were additionally adjusted for the respective baseline value. RESULTS: In the cross-sectional analysis, aerobic fitness was associated with better attention (r=0.16, p=0.03). A shorter time in the agility test was independently associated with a better performance both in working memory (r=-0.17, p=0.01) and in attention (r=-0.20, p=0.01). In the longitudinal analyses, baseline aerobic fitness was independently related to improvements in attention (r=0.16, p=0.03), while baseline dynamic balance was associated with improvements in working memory (r=0.15, p=0.04). CONCLUSIONS: In young children, higher baseline aerobic fitness and motor skills were related to a better spatial working memory and/or attention at baseline, and to some extent also to their future improvements over the following 9 months. TRIAL REGISTRATION: clinicaltrials.gov NCT00674544.
Resumo:
This PhD project aims to study paraphrasing, initially understood as the different ways in which the same content is expressed linguistically. We will go into that concept in depth trying to define and delimit its scope more accurately. In that sense, we also aim to discover which kind of structures and phenomena it covers. Although there exist some paraphrasing typologies, the great majority of them only apply to English, and focus on lexical and syntactic transformations. Our intention is to go further into this subject and propose a paraphrasing typology for Spanish and Catalan combining lexical, syntactic, semantic and pragmatic knowledge. We apply a bottom-up methodology trying to collect evidence of this phenomenon from the data. For this purpose, we are initially using the Spanish Wikipedia as our corpus. The internal structure of this encyclopedia makes it a good resource for extracting paraphrasing examples for our investigation. This empirical approach will be complemented with the use of linguistic knowledge, and by comparing and contrasting our results to previously proposed paraphrasing typologies in order to enlarge the possible paraphrasing forms found in our corpus. The fact that the same content can be expressed in many different ways presents a major challenge for Natural Language Processing (NLP) applications. Thus, research on paraphrasing has recently been attracting increasing attention in the fields of NLP and Computational Linguistics. The results obtained in this investigation would be of great interest in many of these applications.
Resumo:
El presente estudio está dedicado a analizar la traducción de la ironía en una obra de ficción literaria, más concretamente en los relatos satíricos de Mijaíl Zoschenko y Mijaíl Bulgákov en su versión castellana. Metodológicamente, el estudio presenta un enfoque pragmático, y se inscribe en las aportaciones pragmáticas de la segunda mitad del siglo XX, que permiten analizar el texto literario como un acto de comunicación y un discurso dialógico, inscribiéndolo en un contexto extralingúístico relevante. Abordaremos el análisis de lo "no dicho": el subtexto irónico que subyace como un significado implícito no-deducible de los medios lingüísticos en sí mismos, y donde cobran una gran importancia los factores comunicativos: la situación, la intención del hablante, el principio cooperativo (según Paul Grice) y toda una serie de presupuestos que pueden o no compartir los interlocutores. Partiendo del supuesto de la existencia de diferentes tipos textuales en toda traducción, la ficción literaria se abordará como un tipo de texto que presenta características particupares. En este sentido, el relato satírico de la época soviética se contempla como un género específico que implica, a su vez, una estrategia específica de traducción. Como es sabido, en los textos humorísticos predomina el efecto perlocutivo. Así pues, dependerá del tradutor que el texto transferido a otra cultura, y a menudo a otra época, consiga el mismo efecto humorístico, o similar, al que tuvo el original en su contexto histórico-cultural.
Resumo:
Nouveaux cahiers de linguistique française 30 Département de linguistique, Université de Genève Antoine AUCHLIN, Présentation Tim ROHRER et Mary Jean VIGNONE, The Bankers Go to Washington: Theory and Method in Conceptual Metaphor Analysis, Napoleon KATSOS et Chris CUMMINS, Scalar implicature : Theory, processing and acquisition, Jacques MOESCHLER, Pourquoi le sens est-il structuré ? Une approche vériconditionelle de la signification linguistique et du sens pragmatique, Joanna BLOCHOWIAK, Les questions enchâssant les verbes d'attitude dans le contexte d'explications, Cristina GRISOT et Bruno CARTONI, Une description bilingue des temps verbaux : étude contrastive en corpus, Jacques MOESCHLER, Cristina GISOT et Bruno CARTONI, Jusqu'où les temps verbaux sont-ils procéduraux ? Hasmik JIVANIAN, Relations causales épistémiques : Focalisation de parce que et contrefactualité, Cosmina-Maria HODOROAGA, Les traits démonstratifs de la citation, Maíra AVELAR MIRANDA, L'intégration entre gestes et prosodie : une vision incarnée, Tea PRSIR, L'étude du discours représenté dans le cadre de l'intégration expérientielle, Jean-Philippe GOLDMAN et Yves SCHERRER, Création automatique de dictionnaires bilingues d'entités nommées grâce à Wikipédia.
Resumo:
Background: Since generic drugs have the same therapeutic effect as the original formulation but at generally lower costs, their use should be more heavily promoted. However, a considerable number of barriers to their wider use have been observed in many countries. The present study examines the influence of patients, physicians and certain characteristics of the generics' market on generic substitution in Switzerland.Methods: We used reimbursement claims' data submitted to a large health insurer by insured individuals living in one of Switzerland's three linguistic regions during 2003. All dispensed drugs studied here were substitutable. The outcome (use of a generic or not) was modelled by logistic regression, adjusted for patients' characteristics (gender, age, treatment complexity, substitution groups) and with several variables describing reimbursement incentives (deductible, co-payments) and the generics' market (prices, packaging, co-branded original, number of available generics, etc.).Results: The overall generics' substitution rate for 173,212 dispensed prescriptions was 31%, though this varied considerably across cantons. Poor health status (older patients, complex treatments) was associated with lower generic use. Higher rates were associated with higher out-of-pocket costs, greater price differences between the original and the generic, and with the number of generics on the market, while reformulation and repackaging were associated with lower rates. The substitution rate was 13% lower among hospital physicians. The adoption of the prescribing practices of the canton with the highest substitution rate would increase substitution in other cantons to as much as 26%.Conclusions: Patient health status explained a part of the reluctance to substitute an original formulation by a generic. Economic incentives were efficient, but with a moderate global effect. The huge interregional differences indicated that prescribing behaviours and beliefs are probably the main determinant of generic substitution.
Resumo:
Using data from the International Social Survey Programme, this research investigated asymmetric attitudes of ethnic minorities and majorities towards their country and explored the impact of human development, ethnic diversity, and social inequality as country-level moderators of national attitudes. In line with the general hypothesis of ethnic asymmetry, we found that ethnic, linguistic, and religious majorities were more identified with the nation and more strongly endorsed nationalist ideology than minorities (H1, 33 countries). Multilevel analyses revealed that this pattern of asymmetry was moderated by country-level characteristics: the difference between minorities and majorities was greatest in ethnically diverse countries and in egalitarian, low inequality contexts. We also observed a larger positive correlation between ethnic subgroup identification and both national identification and nationalism for majorities than for minorities (H2, 20 countries). A stronger overall relationship between ethnic and national identification was observed in countries with a low level of human development. The greatest minority-majority differences in the relationship between ethnic identification and national attitudes were found in egalitarian countries with a strong welfare state tradition.
Resumo:
Aim: In Western Europe, HIV/AIDS prevention has been based on the provision of information intended to lead the public to voluntarily adapt their behaviour so as to avoid the risk of virus transmission. Whether conveyed in a written or oral form, the messages of prevention are essentially verbal. Sociolinguistic research confirms that, even within a given culture, the meaning attributed to lexical items varies. It was hypothesised that understandings of the terms used in HIV/AIDS prevention in French-speaking Switzerland would vary, and research was undertaken to identify the level and nature of this variation both between and among those who transmit (prevention providers) and those who receive (the public) the messages. Method/issue: All HIV/AIDS prevention material available in French-speaking Switzerland in 2004 was assembled and a corpus of 50 key documents identified. Two series of lexical items were generated from this corpus: one composed of technical terms potentially difficult to understand, and the other, of terms used in everyday language with implicit, and therefore potentially variable, meaning. The two lists of terms were investigated in qualitative interviews in stratified purposive samples of the general public (n=60) and prevention providers (n=30), using standard socio-linguistic methodology. A further quantitative study (CATI) in the general population (17 - 49 yrs.; n=500) investigated understandings of 15 key prevention terms found in the qualitative research to have been associated with high levels of dissension. Results/comments: Selected aspects of the results will be presented. In illustration: meanings attributed to the different terms in both the public and the providers varied. For example, when a relationship is described as "stable", this may be understood as implying exclusive sexual relations or long duration, with an interaction between the two traits; the term "sexual intercourse" may or may not be used to refer to oral sex; "making love" may or may not necessarily include an act of penetration; the pre-ejaculate is qualified by some as sperm, and by others not... Understanding of frequently used "technical" terms in prevention was far from universal; for example, around only a half of respondents understood the meaning of "safer sex". Degree of understanding of these terms was linked to education, whereas variability in meaning in everyday language was not linked to socio-economic variables. Discussion: Findings indicate the need for more awareness regarding the heterogeneity of meaning around the terms regularly used in prevention. Greater attention should be paid to the formulation of prevention messages, and providers should take precautions to ensure that the meanings they wish to convey are those perceived by the receivers of their messages. Wherever possible, terms used should be defined and meanings rendered explicit.
Resumo:
Davant dels nous reptes educatius que planteja l’augment de la diversitat lingüística i cultural al conjunt del Sistema Educatiu Català, el present treball descriu els resultats i experiències obtinguts en les tres primeres fases d’un projecte de recerca centrat en la identificació d’indicadors vàlids que permetin dissenyar i implementar estratègies educatives inclusives adequades per atendre la diversitat lingüística i cultural present als nostres centres. La part central de la memòria descriu les primeres dades d’un estudi quantitatiu , realitzat en diferents moments del període d’escolarització (Pàrvuls 5 anys , segon i sisè de Primària i segon d’ESO) a quatre centres públics de Vilafranca del Penedès a finals del curs 2009-2010 , sobre el coneixement de català i de castellà i les possibles influències que en aquest hi juguen els factors de diversitat lingüística i cultural. El segon bloc d’aquest projecte presenta un seguit d’experiències i propostes d’assessorament centrades en el procés de sensibilització inicial sobre les implicacions educatives a nivell d’aula i de centre de la diversitat lingüística i cultural. També es presenta, com a annex final, un recull dels principals materials emprats en aquest procés d’intervenció en centre. A la part final del treball, s’hi desenvolupa una reflexió sobre les condicions que poden afavorir la implementació d’aquestes estratègies a nivell de centre i de sistema educatiu; i sobre el paper que , en aquests processos de canvi i millora educativa , hi podrien jugar els Serveis Educatius de Zona del Departament d’Ensenyament de la Generalitat de Catalunya.
Resumo:
He organitzat aquest escrit de la manera següent: començo amb una visió general de l'entorn social i econòmic de la comarca, faig esment de breus aspectes lingüístics dels mots, continuo amb un breu repàs de la literatura culinària, principalment a Catalunya, i amb una breu visió històrica, continuo amb el món del pa i de la pastisseria i acabo amb la visió més lúdica dels cócs: el moment de consumir-los. Finalment entro en l'exposició de les receptes més genuïnes dels cócs terraltins, mirant que quedi tot ben clar, gràcies a la informació desinteressada de les persones a qui he consultat, i les comparo amb altres de semblants que trobem en antics manuscrits medievals. Per acabar, mostro quines conclusions podem extreure sobre els cócs i els dolços de la Terra Alta, vinculades bàsicament amb el seu origen i la seva continuïtat fins als nostres dies.
Resumo:
El tema central ha consistit a estudiar, a partir de les fonts epigràfiques, la vida privada i pública de Mallorca en època romana, tot analitzant-ne el sistema econòmic i polític, la societat, les formes d'expressió cultural, la religió i les creences, la geografia i la topografia, els principals esdeveniments històrics, els jaciments arqueològics, les dades d'interès antropològic, la situació lingüística, etc. Per tot això, l'estudi està directament relacionat amb disciplines com ara la història, la geografia, la política, l'epigrafia, l'arqueologia, l'economia, la filosofia, l'antropologia, la sociologia, la demografia, etc.
Resumo:
A partir de les fonts epigràfiques, es fa un estudi interdisciplinari de la vida privada i pública de Mallorca en època romana, tot analitzant-ne el sistema econòmic i polític, la societat, les formes d'expressió cultural, la religió i les creences, la geografia i la topografia, els principals esdeveniments històrics, els jaciments arqueològics, les dades d'interès antropològic i la situació lingüística. El punt de partida és la pregunta següent: quines dades sobre la Mallorca romana es poden obtenir a partir de les fonts epigràfiques? I també: com s'organitzava la societat mallorquina en època romana, quines divinitats eren objecte de culte, amb quines comunitats o pobles tenia relacions comercials, quins rituals funeraris seguia, quina estructura econòmica la gestionava, quina llengua parlava i d'acord amb quin sistema polític es governava.
Resumo:
DES has commenced a review of education in the Gaeltacht with a view to identifying options for educational provision in primary and post-primary schools in Gaeltacht areas of varying linguistic profiles as well as clarifying the Department’s policy with regard to teaching through Irish in such schools. The review will also look at the impact of pre-school provision on primary education in Gaeltacht areas. Furthermore, the review will identify support measures for teachers’ practice that would be required to improve teaching through Irish in Gaeltacht schools. This review will complement the implementation of the Gaeltacht Act 2012.
Resumo:
The objective of Government policy in relation to Irish is to increase on an incremental basis the use and knowledge of Irish as a community language. Specifically, the Government’s aim is to ensure that as many citizens as possible are bilingual in both Irish and English. It is an integral component of the Government’s Irish language policy that close attention be given to its place in the Gaeltacht, particularly in light of research which indicates that the language’s viability as a household and community language in the Gaeltacht is under threat. The aim of Government policy is also to: increase the number of families throughout the country who use Irish as the daily language of communication; provide linguistic support for the Gaeltacht as an Irish-speaking community and to recognise the issues which arise in areas where Irish is the household and community language; ensure that in public discourse and in public services the use of Irish or English will be, as far as practical, a choice for the citizen to make and that over time more and more people throughout the State will choose to do their business in Irish; and ensure that Irish becomes more visible in our society, both as a spoken language by our citizens and also in areas such as signage and literature