960 resultados para Greek language, Modern


Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

This chapter investigates the significance of specialized journals for the development of modern language teaching. It begins by explaining the development of language journals up to the point at which language teaching reform really took off with the emergence of the so-called Reform Movement in the 1880s. The principal journal for this movement was Phonetische studien [Phonetic Studies] founded in 1888 and renamed Die neueren Sprachen [Modern languages] in 1894. The style of the early issues of this journal allows modern readers an insight into the discourse practices of that community of language scholars and teachers, the opportunity to hear its characteristic ‘voice’ and recreate the means by which modern foreign language teaching became an independent discipline.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

In this study, we investigated the relationship between vegetation and modern-pollen rain along the elevational gradient of Mount Paggeo. We apply multivariate data analysis to assess the relationship between vegetation and modern-pollen rain and quantify the representativeness of forest zones. This study represents the first statistical analysis of pollen-vegetation relationship along an elevational gradient in Greece. Hence, this paper improves confidence in interpretation of palynological records from north-eastern Greece and may refine past climate reconstructions for a more accurate comparison of data and modelling. Numerical classification and ordination were performed on pollen data to assess differences among plant communities that beech (Fagus sylvatica) dominates or co-dominates. The results show a strong relationship between altitude, arboreal cover, human impact and variations in pollen and nonpollen palynomorph taxa percentages.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Partiendo del concepto de metáfora cognitiva, que complementa al más conocido de metáfora literaria, y analizando la base conceptual que a ambas subyace, pretendemos un cuidadoso análisis de los textos de poesía épica y lírica arcaicas, sin olvidar la importancia fundamental del contexto cultural en que estos surgen, para obtener una mejor comprensión de la forma en que los griegos conceptualizaban el sentimiento amoroso.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Este trabajo pretende explorar la dimensión ritual en los Textos de las Pirámides, el corpus de literatura religiosa extensa más antiguo de la humanidad. La naturaleza variada de sus componentes textuales ha impedido que los egiptólogos comprendan en profundidad las complejidades de la colección y los contextos originales en los que estos textos (ritos) aparecieron. La aplicación de la teoría del ritual, principalmente la aproximación de la sintaxis ritual, ofrece a los investigadores un marco excelente de análisis e interpretación del corpus, su estructura y función. Sujeto a las reglas de la sintaxis ritual es posible exponer los múltiples niveles de significado en el corpus para la resurrección y salvación del difunto.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Introduction For a long time, language learning research focusing on young learners was a neglected field of research. Most empirical studies within the broad area of second/foreign language acquisition were instead carried out among adults in tertiary education and it was not until in the 1990s that the scope of research broadened to include also young learners, then loosely defined as children in primary and/or secondary education (see, for example, Hasselgreen & Drew, 2012; McKay, 2006; Nikolov, 2009a). In fact, some agreement upon how to define ‘young learners’ was not properly discussed until in 2013, when Gail Ellis (2013) provided some useful clarifications as regards how to label learners within the broad age-span that encompasses both primary and secondary school. In short, based on a literature overview, she concludes that the term young learners is most often used for children between the ages of five and eleven/twelve, which in most countries would be equivalent to learners in primary school.   Thus, since young learners did not catch much scholarly attention until fairly recently, research volumes on the topic have been scarce. However, with a rapidly growing interest in examining how small children learn foreign languages, there has been a sudden increase in terms of the number of books available targeting young language learners. A first, major contribution was Nikolov’s (2009b) Early learning of modern foreign languages, in which 16 studies of young language learners from different countries are accounted for. Another important contribution is the edited book that will be reviewed here, which specifically targets studies about various aspects of second/foreign language learning among young (mainly Norwegian) learners. Bearing in mind that Norway and Sweden are very similar countries in terms of schooling, language background, and demographics – only to give three examples of similarities between these two nations – it is particularly relevant for Swedish scholars within the fields of education and second language acquisition to become familiar with research findings from the neighboring country.   In this review, the editors and the outline of the book are first described, then brief summaries of each chapter are provided, before the text closes with an evaluation of the volume. 

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Epistolary manuals are conspicuous historical documents for the pedagogy of letter writing; however, their actual usage as manuals by letter writers is unknown. "Secretary in Fashion" by Serre (1668), an epistolary manual, and "Love-Letters between a Nobleman and his Sister" (1684), an epistolary novel attributed to Behn, both give insights into epistolary conventions. Their inception and nature is interesting, considering their historical context. Despite the Restoration of Charles II, 17th century England was in a confused political state; as a result, texts regarding social convention or politics interested contemporary readers (the novel is inspired by a scandal of Lord Grey, an ardent Whig opposing Charles II). Past epistolary studies focus on 18th rather than 17th century manuals; the latter is typically used as supplementary information. Similarly, past epistolary fiction studies focus on 18th century texts; moreover, linguistic studies on Behn and the novel are deficient. Thus, this study addresses the research questions: 1) What are the socio-cultural and pragmaticlinguistic features represented in "Secretary in Fashion"? 2) What are the socio-cultural and pragmatic-linguistic features represented in "Love-Letters between a Nobleman and his Sister", and do any of these features correlate with the features represented in "Secretary in Fashion"? How far do the characteristic linguistic features of "Love-Letters between a Nobleman and his Sister" correlate with the practices recommended by the manual? Both texts were qualitatively analysed from an historical pragmatic perspective, which observes the potential effects of the socio-cultural and historical context. Also, as the texts concern shared discourses, comparisons were made with Gricean and Politeness Theory. The results show that the manual is a typical 17th century epistolary manual, aligning particularly with the "Academies of Complements", as it concerns the social conventions of the gentry. The novel mainly upheld instructions on form and matter; deviations occurred due to the amatory nature of some letters, and the narrative force affecting the style. Unfortunately, neither research question elucidates the actual usage of manuals. However, this study does show the epistolary practices of two writers, within specific contexts. It reveals that their 17th century English language use is affected by socialisation, in terms of social conventions concerning social rank, age, and gender; therefore, context varies language use. Also, their popularity reveals the interests of the 17th century society. Interest in epistolary-related texts, surely piques the interest of the modern reader as to why such epistolary-related texts were interesting.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

By the end of the fifteenth century most European countries had witnessed a profound reformation of their poor relief and health care policies. As this book demonstrates, Portugal was among them and actively participated in such reforms. Providing the first English language monograph on this topic, Laurinda Abreu examines the Portuguese experience and places it within the broader European context. She shows that, in line with much that was happening throughout the rest of Europe, Portugal had not only set up a systematic reform of the hospitals but had also developed new formal arrangements for charitable and welfare provision that responded to the changing socioeconomic framework, the nature of poverty and the concerns of political powers. The defining element of the Portuguese experience was the dominant role played by a new lay confraternity, the confraternity of the Misericórdia, created under the auspices of King D. Manuel I in 1498. By the time of the king's death in 1521 there were more than 70 Misericórdias in Portugal and its empire, and by 1640, more than 300. All of them were run according to a unified set of rules and principles with identical social objectives. Based upon a wealth of primary source documentation, this book reveals how the sixteenth-century Portuguese crown succeeded in implementing a national poor relief and health care structure, with the support of the Papacy and local elites, and funded principally through pious donations. This process strengthened the authority of the royal government at a time which coincided with the emergence of the early modern state. In so doing, the book establishes poor relief and public health alongside military, diplomatic and administrative authorities, as the pillars of centralisation of royal power.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

This thesis examines the role of Scots language verse translation in the second-generation or post-war Scottish Renaissance. The translation of European poetry into Scots was of central importance to the first-generation Scottish Renaissance of the nineteen twenties and thirties. As Margery Palmer McCulloch has shown, the wider cultural climate of Anglo-American modernism was key to MacDiarmid’s conception of the interwar Scottish Renaissance. What was the effect on second-generation poet-translators as the modernist moment passed? Are the many translations undertaken by the younger poets who emerged in the course of the nineteen forties and fifties a faithful reflection of this cultural inheritance? To what extent are they indicative of a new set of priorities and international influences? The five principal translators discussed in this thesis are Douglas Young (1913-1973), Sydney Goodsir Smith (1915-1975), Robert Garioch (1909-1981), Tom Scott (1918-1995) and William J. Tait (1918-1992). Each is the subject of a chapter, in many cases providing the first or most extensive treatment of particular translations. While the pioneering work of John Corbett, Bill Findlay and J. Derrick McClure, among other scholars, has drawn attention to the long history of literary translation into Scots, this thesis is the first extended critical work to take the verse translations of the post-MacDiarmid makars as its subject. The nature and extent of MacDiarmid’s influence is considered throughout, as are the wider discourses around language and translation in twentieth-century Scottish poetry. Critical engagement with a number of key insights from theoretical translation studies helps to situate these writers’ work in its global context. This thesis also explores the ways in which the specific context of Scots translation allows scholars to complicate or expand upon theories of translation developed in other cultural situations (notably Lawrence Venuti’s writing on domestication and foreignisation). The five writers upon whom this thesis concentrates were all highly individual, occasionally idiosyncratic personalities. Young’s polyglot ingenuity finds a foil in Garioch’s sharp, humane wit. Goodsir Smith’s romantic ironising meets its match in Scott’s radical certainty of cause. Tait’s use of the Shetlandic tongue sets him apart. Nonetheless, despite the great variety of style, form and tone shown by each of these translators, this thesis demonstrates that there are meaningful links to be made between them and that they form a unified, coherent group in the wider landscape of twentieth-century Scottish poetry. On the linguistic level, each engaged to some extent in the composition of a ‘synthetic’ or ‘plastic’ language deriving partly from literary sources, partly from the spoken language around them. On a more fundamental level, each was committed to enriching this language through translation, within which a number of key areas of interest emerge. One of the most important of these key areas is Gaelic – especially the poetry of Sorley MacLean, which Young, Garioch and Goodsir Smith all translated into Scots. This is to some extent an act of solidarity on the part of these Scots poets, acknowledging a shared history of marginalisation as well as expressing shared hopes for the future. The same is true of Goodsir Smith’s translations from a number of Eastern European poets (and Edwin Morgan’s own versions, slightly later in the century). The translation of verse drama by poets is another key theme sustained throughout the thesis, with Garioch and Young attempting to fill what they perceived as a gap in the Scots tradition through translation from other languages (another aspect of these writers’ legacy continued by Morgan). Beyond this, all of the writers discussed in this thesis translated extensively from European poetries from Ancient Greece to twentieth-century France. Their reasons for doing so were various, but a certain cosmopolitan idealism figures highly among them. So too does a desire to see Scotland interact with other European nations, thus escaping the potentially narrowing influence of post-war British culture. This thesis addresses the legacy of these writers’ translations, which, it argues, continue to exercise a perceptible influence on the course of poetry in Scotland. This work constitutes a significant contribution to a much-needed wider critical re-assessment of this pivotal period in modern Scottish writing, offering a fresh perspective on the formal and linguistic merits of these poets’ verse translations. Drawing upon frequently obscure book, pamphlet and periodical sources, as well as unpublished manuscripts in the National Library of Scotland and the Shetland Archives, this thesis breaks new ground in its investigation of the role of Scots verse translation in the second-generation Scottish Renaissance.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Nowadays language communication plays an important role in the world. For the technological explosion in the 20th century, the electronic mass media collapsed space and time barriers in human communication, enabling people to interact and live on a global scale. In this sense, the earth has been turned into a village by the electronic mass media. It not only changes the distance between countries, societies, but also shortens it between people. It means that the technological advancement makes the earth become a village. Since the distance between people is shortened, language communication becomes more important than before. To enhance language abilities, people can apply many different types of language learning strategies according to the learning styles that they have in order to learn the target language. In the Foreign Language Department of University of El Salvador Seminar students year 2006 apply different language learning strategies which make some of them get a grade either above eight or below it. To understand learning strategies, people can go back to basic term, strategy. This word comes from the ancient Greek term strategia meaning generalship or the art of war. A different, but related, word is tactics, which are tools to achieve the success of strategies. The two expressions share some basic implied characteristics: planning, competition, conscious manipulation, and movement toward a goal.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Is phraseology the third articulation of language? Fresh insights into a theoretical conundrum Jean-Pierre Colson University of Louvain (Louvain-la-Neuve, Belgium) Although the notion of phraseology is now used across a wide range of linguistic disciplines, its definition and the classification of phraseological units remain a subject of intense debate. It is generally agreed that phraseology implies polylexicality, but this term is problematic as well, because it brings us back to one of the most controversial topics in modern linguistics: the definition of a word. On the other hand, another widely accepted principle of language is the double articulation or duality of patterning (Martinet 1960): the first articulation consists of morphemes and the second of phonemes. The very definition of morphemes, however, also poses several problems, and the situation becomes even more confused if we wish to take phraseology into account. In this contribution, I will take the view that a corpus-based and computational approach to phraseology may shed some new light on this theoretical conundrum. A better understanding of the basic units of meaning is necessary for more efficient language learning and translation, especially in the case of machine translation. Previous research (Colson 2011, 2012, 2013, 2014), Corpas Pastor (2000, 2007, 2008, 2013, 2015), Corpas Pastor & Leiva Rojo (2011), Leiva Rojo (2013), has shown the paramount importance of phraseology for translation. A tentative step towards a coherent explanation of the role of phraseology in language has been proposed by Mejri (2006): it is postulated that a third articulation of language intervenes at the level of words, including simple morphemes, sequences of free and bound morphemes, but also phraseological units. I will present results from experiments with statistical associations of morphemes across several languages, and point out that (mainly) isolating languages such as Chinese are interesting for a better understanding of the interplay between morphemes and phraseological units. Named entities, in particular, are an extreme example of intertwining cultural, statistical and linguistic elements. Other examples show that the many borrowings and influences that characterize European languages tend to give a somewhat blurred vision of the interplay between morphology and phraseology. From a statistical point of view, the cpr-score (Colson 2016) provides a methodology for adapting the automatic extraction of phraseological units to the morphological structure of each language. The results obtained can therefore be used for testing hypotheses about the interaction between morphology, phraseology and culture. Experiments with the cpr-score on the extraction of Chinese phraseological units show that results depend on how the basic units of meaning are defined: a morpheme-based approach yields good results, which corroborates the claim by Beck and Mel'čuk (2011) that the association of morphemes into words may be similar to the association of words into phraseological units. A cross-linguistic experiment carried out for English, French, Spanish and Chinese also reveals that the results are quite compatible with Mejri’s hypothesis (2006) of a third articulation of language. Such findings, if confirmed, also corroborate the notion of statistical semantics in language. To illustrate this point, I will present the PhraseoRobot (Colson 2016), a computational tool for extracting phraseological associations around key words from the media, such as Brexit. The results confirm a previous study on the term globalization (Colson 2016): a significant part of sociolinguistic associations prevailing in the media is related to phraseology in the broad sense, and can therefore be partly extracted by means of statistical scores. References Beck, D. & I. Mel'čuk (2011). Morphological phrasemes and Totonacan verbal morphology. Linguistics 49/1: 175-228. Colson, J.-P. (2011). La traduction spécialisée basée sur les corpus : une expérience dans le domaine informatique. In : Sfar, I. & S. Mejri, La traduction de textes spécialisés : retour sur des lieux communs. Synergies Tunisie n° 2. Gerflint, Agence universitaire de la Francophonie, p. 115-123. Colson, J.-P. (2012). Traduire le figement en langue de spécialité : une expérience de phraséologie informatique. In : Mogorrón Huerta, P. & S. Mejri (dirs.), Lenguas de especialidad, traducción, fijación / Langues spécialisées, figement et traduction. Encuentros Mediterráneos / Rencontres Méditerranéennes, N°4. Universidad de Alicante, p. 159-171. Colson, J.-P. (2013). Pratique traduisante et idiomaticité : l’importance des structures semi-figées. In : Mogorrón Huerta, P., Gallego Hernández, D., Masseau, P. & Tolosa Igualada, M. (eds.), Fraseología, Opacidad y Traduccíon. Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation (Herausgegeben von Gerd Wotjak). Frankfurt am Main, Peter Lang, p. 207-218. Colson, J.-P. (2014). La phraséologie et les corpus dans les recherches traductologiques. Communication lors du colloque international Europhras 2014, Association Européenne de Phraséologie. Université de Paris Sorbonne, 10-12 septembre 2014. Colson, J-P. (2016). Set phrases around globalization : an experiment in corpus-based computational phraseology. In: F. Alonso Almeida, I. Ortega Barrera, E. Quintana Toledo and M. Sánchez Cuervo (eds.), Input a Word, Analyse the World: Selected Approaches to Corpus Linguistics. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, p. 141-152. Corpas Pastor, G. (2000). Acerca de la (in)traducibilidad de la fraseología. In: G. Corpas Pastor (ed.), Las lenguas de Europa: Estudios de fraseología, fraseografía y traducción. Granada: Comares, p. 483-522. Corpas Pastor, G. (2007). Europäismen - von Natur aus phraseologische Äquivalente? Von blauem Blut und sangre azul. In: M. Emsel y J. Cuartero Otal (eds.), Brücken: Übersetzen und interkulturelle Kommunikationen. Festschrift für Gerd Wotjak zum 65. Geburtstag, Fráncfort: Peter Lang, p. 65-77. Corpas Pastor, G. (2008). Investigar con corpus en traducción: los retos de un nuevo paradigma [Studien zur romanische Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation, 49], Fráncfort: Peter Lang. Corpas Pastor, G. (2013). Detección, descripción y contraste de las unidades fraseológicas mediante tecnologías lingüísticas. In Olza, I. & R. Elvira Manero (eds.) Fraseopragmática. Berlin: Frank & Timme, p. 335-373. Leiva Rojo, J. (2013). La traducción de unidades fraseológicas (alemán-español/español-alemán) como parámetro para la evaluación y revisión de traducciones. In: Mellado Blanco, C., Buján, P, Iglesias N.M., Losada M.C. & A. Mansilla (eds), La fraseología del alemán y el español: lexicografía y traducción. ELS, Etudes Linguistiques / Linguistische Studien, Band 11. München: Peniope, p. 31-42. Leiva Rojo, J. & G. Corpas Pastor (2011). Placing Italian idioms in a foreign milieu: a case study. In: Pamies Bertrán, A., Luque Nadal, L., Bretana, J. &; M. Pazos (eds), (2011). Multilingual phraseography. Second Language Learning and Translation Applications. Baltmannsweiler: Schneider Verlag (Colección: Phraseologie und Parömiologie, 28), p. 289-298. Martinet, A. (1966). Eléments de linguistique générale. Paris: Colin. Mejri, S. (2006). Polylexicalité, monolexicalité et double articulation. Cahiers de Lexicologie 2: 209-221.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The present study is an attempt at assessing the level of consistency in the orthographic systems of selected sixteenth and seventeenth-century printers and at tracing the influence that normative writings could have potentially exerted on them. The approach taken here draws upon the philological tradition of examining and comparing several texts written in the same language, but produced at different times. The study discusses the orthography of the editions of The Schoole of Vertue, a manual of good conduct for children, published between 1557 and 1687. The orthographic variables taken into account fall into two criteria: the distribution and functional load of the selected graphemes and the indication of vowel length.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Infectious diseases, such as methicillin-resistant Staphylococcus aureus and avian influenza, have recently been high on the agenda of policy makers and the public. Although hygiene and biosecurity are preferred options for disease management, policy makers have become increasingly aware of the critical role that communication assumes in protecting people during outbreaks and epidemics. This article makes the case for a language-based approach to understanding the public perception of disease. Health language research carried out by the authors, based on metaphor analysis and corpus linguistics, has shown that concepts of journeys, pathways, thresholds, boundaries and barriers have emerged as principal framing devices used by stakeholders to advocate a hygiene based risk and disease management. These framings provide a common ground for debate, but lead to quite different perceptions and practices. This in turn might be a barrier to global disease management in a modern world.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The linguistic environment in Indonesia is extremely complex with some 700 local languages existing alongside the national language, bahasa Indonesia. The majority of Indonesians speak one of these local languages as their first language and begin formal study of the national language in school. This paper discusses some of the difficulties in creating a population that is fluent in the national language and considers the impact to those who are unable to master Indonesian to a degree that allows them to participate fully in the modern state. The role of teachers as models for language mastery is also considered in the context of their de facto role as language teachers, regardless of subject taught.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

This paper discusses the relationship between language and wellbeing from a number of perspectives and considers the impact of language ability and facility across a range of contexts in modern society. It refers specifically to the Indonesian context and addresses social inclusion in its relationship to language use as well as wellbeing.