988 resultados para Sammallahti, Pekka: The saami languages


Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

How long does it take to learn another language? How many words do you need to learn? Are languages within the reach of everybody? Which teachers would you choose and which teachers should you avoid? These are some of the questions you ask yourself when you start learning a new language.The Word Brain provides the answers. If you have learned foreign languages in the past, consider reading it. If you or your children need to learn languages in the future, you must read it. What you will discover in two hours will change for ever the way you see languages and language learning. The principles of The Word Brain are timeless. Our children’s grandchildren will follow them when they discover the people of our planet.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

(Résumé de l'ouvrage) This volume addresses research topics within the field of Bhakti literature, the devotional poetry and other compositions of devotional character in the earlier literature of the modern South Asian languages. Its papers range from the roots of the Bhakti tradition in the early history of Krsna to its modern adaptations in nineteenth- and twentieth-century culture. Geographically, they span Bengal to Sind, Panjab to Maharashtra. Contemporary study of the modern Indian languages has broadened the scope of scholarship to consider today's Hindu attitudes, and those of a mixed society, against the background of ancient culture. Here, materials in six modern Asian languages are discussed: Bengali, Gujarati, Hindi in its main literary forms, Marathi, Panjabi and Sindhi; with assessment also of material in Sanskrit, Arabic and Chinese. In addition to studies of literary (and orally transmitted) works in the Krsna or Rama traditions, and of Sufi compositions and their interpretation, there are papers on the early history of sacred sites, the emergence of the religion of Rama, later religious formulations throughout the subcontinent, and the interaction of the Islamic and the Hindu.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

BACKGROUND: There is in vitro and in vivo evidence that anticoagulants impair normal bone metabolism, and it is widely believed that this may impair fracture healing. However, there are only a few heterogeneous in vivo animal studies confirming this and the mechanisms are not fully understood. OBJECTIVE: To review the literature concerning the effects of anticoagulants on fracture healing, and to present current understanding of the mechanisms involved by reviewing in vivo studies of bone biology and in vitro studies of bone cells. METHODS: A systematic search of Medline and other databases was combined with manual searching of bibliographies of key papers to identify relevant studies in the English and German languages. CONCLUSION: There is strong evidence that warfarin, heparin and aspirin retard fracture healing. The preferential use of low molecular weight heparins is advocated to minimise this. Fondaparinux has not shown any impairment in vitro. Further studies of fondaparinux, the timing of anticoagulation therapy and the mechanisms of action of these agents are of paramount importance.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Aquest treball de recerca tracta de la relació existent entre pedagogia, traducció, llengües estrangeres i intel•ligències múltiples. El debat sobre si la traducció és una eina útil a la classe de llengües estrangeres és un tema actual sobre el qual molts investigadors encara indaguen. Estudis recents, però, han demostrat que qualsevol tasca de traducció -en la qual s’hi poden incloure treballs amb les diferents habilitats- és profitosa si la considerem un mitjà, no una finalitat en ella mateixa. Evidentment, l’ús de la traducció dins l’aula és avantatjosa, però també hem de tenir presents certs desavantatges d’aquesta aplicació. Un possible desavantatge podria ser la creença que, al principi, molta gent té referent a l’equivalència, paraula per paraula, d’una llengua vers una altra. Però després de presentar vàries tasques de traducció als estudiants, aquests poden arribar a controlar, fins i tot, les traduccions inconscients i poden assolir un cert nivell de precisió i flexibilitat que val la pena mencionar. Però l’avantatge principal és que s’enfronten a una activitat molt estesa dins la societat actual que combina dues llengües, la llengua materna i la llengua objecte d’estudi, per exemple. De tot això en podem deduir que utilitzar la llengua materna a la classe no s’ha de considerar un crim, com fins ara, sinó una virtut, evidentment si és emprada correctament. En aquest treball de recerca s’hi pot trobar una síntesi tant de les principals teories d’adquisició i aprenentatge de llengües com de les teories de traducció. A la pregunta de si les teories, tant de traducció com de llengües estrangeres, s’haurien d’ensenyar implícita o explícitament, es pot inferir que segons el nivell d’estudis on estiguin els aprenents els convindrà aprendre les teories explícitament o les aprendran, de totes maneres, implícitament. Com que qualsevol grup d’estudiants és heterogeni -és a dir que cada individu té un ritme i un nivell d’aprenentatge concret i sobretot cadascú té diferents estils de percepció (visual, auditiu, gustatiu, olfactiu, de moviment) i per tant diferents intel•ligències-, els professors ho han de tenir en compte a l’hora de planificar qualsevol programa d’actuació vers els alumnes. Per tant, podem concloure que les tasques o projectes de traducció poden ajudar als alumnes a aprendre millor, més eficaçment i a aconseguir un aprenentatge més significatiu.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Aquesta memòria vol introduir el lector dins del camp de l'XML, fent referència al mateix llenguatge XML i a l'anomenada família XML, formada per totes les tecnologies i els estàndards que estan relacionats amb l'XML i que en fan un llenguatge realment potent i versàtil.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Aquest treball fa un recull d'informació de l'estàndard XML i dels llenguatges de consultes XQuery, que són llenguatges de consultes dissenyats per a fer accessos a aquest tipus de dades.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

BACKGROUND: The Multiple Sclerosis International Quality Of Life (MusiQoL) questionnaire, a 31-item, multidimensional, self-administrated questionnaire that is available in 14 languages including Spanish, has been validated using a large international sample. We investigated the validity and reliability of the Spanish version of MusiQoL in Spain. METHODS: Consecutive patients with different types and severities of multiple sclerosis (MS) were recruited from 22 centres across Spain. All patients completed the MusiQoL questionnaire, the 36-Item Short Form (SF-36) health survey, and a symptoms checklist at baseline and 21 days later. External validity, internal consistency, reliability and reproducibility were tested. RESULTS: A total of 224 Spanish patients were evaluated. Dimensions of MusiQoL generally demonstrated a high internal consistency (Cronbach's alpha: 0.70-0.92 for all but two MusiQoL domain scores). External validity testing revealed that the MusiQoL index score correlated significantly with all SF-36 dimension scores (Pearson's correlation: 0.46-0.76), reproducibility was satisfactory (intraclass correlation coefficient: 0.60-0.91), acceptability was high, and the time taken to complete the 31-item questionnaire was reasonable (mean [standard deviation]: 9.8 [11.8] minutes). CONCLUSIONS: The Spanish version of the MusiQoL questionnaire appears to be a valid and reliable instrument for measuring quality of life in patients with MS in Spain and constitutes a useful instrument to measure health-related quality of life in the clinical setting.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The sociocultural changes that led to the genesis of Romance languages widened the gap between oral and written patterns, which display different discoursive and linguistic devices. In early documents, discoursive implicatures connecting propositions were not generally codified, so that the reader should furnish the correctinterpretation according to his own perception of real facts; which can still be attested in current oral utterances. Once Romance languages had undergone several levelling processes which concluded in the first standardizations, implicatures became explicatures and were syntactically codified by means of univocal new complexconjunctions. As a consequence of the emergence of these new subordination strategies, a freer distribution of the information conveyed by the utterances is allowed. The success of complex structural patterns ran alongside of the genesis of new narrative genres and the generalization of a learned rhetoric. Both facts are a spontaneous effect of new approaches to the act of reading. Ancient texts were written to be read to a wide audience, whereas those printed by the end of the XV th century were conceived to be read quietly, in a low voice, by a private reader. The goal of this paper is twofold, since we will show that: a) The development of new complex conjunctions through the history of Romance languages accommodates to four structural patterns that range from parataxis tohypotaxis. b) This development is a reflex of the well known grammaticalization path from discourse to syntax that implies the codification of discoursive strategies (Givón 2 1979, Sperber and Wilson 1986, Carston 1988, Grice 1989, Bach 1994, Blackemore 2002, among others]

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Geological research on the Mediterranean region is presently characterized by the transition from disciplinary to multidisciplinary research, as well as from national to international investigations. In order to synthesize and integrate the vast disciplinary and national datasets which are available, it is necessary to implement maximum interaction among geoscientists of different backgrounds. The creation of project-oriented task forces in universities and other research institutions, as well as the development of large international cooperation programs, is instrumental in pursuing such a multidisciplinary and supranational approach. The TRANSMED Atlas, an official publication of the 32nd International Geological Congress (Florence 2004), is the result of an international scientific cooperation program which brought together for over two years sixty-three structural geologists, geophysicists, marine geologists, petrologists, sedimentologists, stratigraphers, paleogeographers, and petroleum geologists coming from eighteen countries, and working for the petroleum industry, academia, and other institutions, both public and private. The TRANSMED Atlas provides an updated, synthetic, and coherent portrayal of the overall geological-geophysical structure of the Mediterranean domain and the surrounding areas. The initial stimulus for the Atlas came from the realization of the extremely heterogeneous nature of the existing geological-geophysical data about such domain. These data have been gathered by universities, oil companies, geological surveys and other institutions in several countries, often using different procedures and standards. In addition, much of these data are written in languages and published in outlets that are not readily accessible to the general international reader. By synthesizing and integrating a wealth of preexisting and new data derived from surficial geology, seismic sections at various scales, and mantle tomographies, the TRANSMED Atlas provides for the first time a coherent geological overview of the Mediterranean region and represents an ideal springboard for future studies.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Background: The variety of DNA microarray formats and datasets presently available offers an unprecedented opportunity to perform insightful comparisons of heterogeneous data. Cross-species studies, in particular, have the power of identifying conserved, functionally important molecular processes. Validation of discoveries can now often be performed in readily available public data which frequently requires cross-platform studies.Cross-platform and cross-species analyses require matching probes on different microarray formats. This can be achieved using the information in microarray annotations and additional molecular biology databases, such as orthology databases. Although annotations and other biological information are stored using modern database models ( e. g. relational), they are very often distributed and shared as tables in text files, i.e. flat file databases. This common flat database format thus provides a simple and robust solution to flexibly integrate various sources of information and a basis for the combined analysis of heterogeneous gene expression profiles.Results: We provide annotationTools, a Bioconductor-compliant R package to annotate microarray experiments and integrate heterogeneous gene expression profiles using annotation and other molecular biology information available as flat file databases. First, annotationTools contains a specialized set of functions for mining this widely used database format in a systematic manner. It thus offers a straightforward solution for annotating microarray experiments. Second, building on these basic functions and relying on the combination of information from several databases, it provides tools to easily perform cross-species analyses of gene expression data.Here, we present two example applications of annotationTools that are of direct relevance for the analysis of heterogeneous gene expression profiles, namely a cross-platform mapping of probes and a cross-species mapping of orthologous probes using different orthology databases. We also show how to perform an explorative comparison of disease-related transcriptional changes in human patients and in a genetic mouse model.Conclusion: The R package annotationTools provides a simple solution to handle microarray annotation and orthology tables, as well as other flat molecular biology databases. Thereby, it allows easy integration and analysis of heterogeneous microarray experiments across different technological platforms or species.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Any effort to make sense of the complexities of contemporary midwifery must deal not only with biomedical and governmental power structures but also with the definitions such structures impose upon midwives and the ramifications of these definitions within and across national and cultural borders. The international definition of a midwife requires graduations from a government-recognized educational program. Those who have not are not considered midwives but are labeled traditional birth attendants. Since there are myriad local names for midwives in myriad languages, the impact of this naming at local levels can be hard to assess. But on the global scale, the ramifications of the distinction between midwives who meet the international definition and those who do not have been profound. Those who do are incorporated into the health care system. Those who do not remain outside of it, and suffer multiple forms of discrimination as a result.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The objective of the PANACEA ICT-2007.2.2 EU project is to build a platform that automates the stages involved in the acquisition,production, updating and maintenance of the large language resources required by, among others, MT systems. The development of a Corpus Acquisition Component (CAC) for extracting monolingual and bilingual data from the web is one of the most innovative building blocks of PANACEA. The CAC, which is the first stage in the PANACEA pipeline for building Language Resources, adopts an efficient and distributed methodology to crawl for web documents with rich textual content in specific languages and predefined domains. The CAC includes modules that can acquire parallel data from sites with in-domain content available in more than one language. In order to extrinsically evaluate the CAC methodology, we have conducted several experiments that used crawled parallel corpora for the identification and extraction of parallel sentences using sentence alignment. The corpora were then successfully used for domain adaptation of Machine Translation Systems.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Lexical Resources are a critical component for Natural Language Processing applications. However, the high cost of comparing and merging different resources has been a bottleneck to have richer resources with a broad range of potential uses for a significant number of languages.With the objective of reducing cost byeliminating human intervention, we present a new method for automating the merging of resources,with special emphasis in what we call the mapping step. This mapping step, which converts the resources into a common format that allows latter the merging, is usually performed with huge manual effort and thus makes the whole process very costly. Thus, we propose a method to perform this mapping fully automatically. To test our method, we have addressed the merging of two verb subcategorization frame lexica for Spanish, The resultsachieved, that almost replicate human work, demonstrate the feasibility of the approach.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Lexical Resources are a critical component for Natural Language Processing applications. However, the high cost of comparing and merging different resources has been a bottleneck to obtain richer resources and a broader range of potential uses for a significant number of languages. With the objective of reducing cost by eliminating human intervention, we present a new method towards the automatic merging of resources. This method includes both, the automatic mapping of resources involved to a common format and merging them, once in this format. This paper presents how we have addressed the merging of two verb subcategorization frame lexica for Spanish, but our method will be extended to cover other types of Lexical Resources. The achieved results, that almost replicate human work, demonstrate the feasibility of the approach.