867 resultados para Knowledge of the language


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

In the Andean highlands, indigenous environmental knowledge is currently undergoing major changes as a result of various external and internal factors. As in other parts of the world, an overall process of erosion of local knowledge can be observed. In response to this trend, some initiatives that adopt a biocultural approach aim at actively strengthening local identities and revalorizing indigenous environmental knowledge and practices, assuming that such practices can contribute to more sustainable management of biodiversity. However, these initiatives usually lack a sound research basis, as few studies have focused on the dynamics of indigenous environmental knowledge in the Andes and on its links with biodiversity management. Against this background, the general objective of this research project was to contribute to the understanding of the dynamics of indigenous environmental knowledge in the Andean highlands of Peru and Bolivia by investigating how local medicinal knowledge is socially differentiated within rural communities, how it is transformed, and which external and internal factors influence these transformation processes. The project adopted an actor-oriented perspective and emphasized the concept of knowledge dialogue by analyzing the integration of traditional and formal medicinal systems within family therapeutic strategies. It also aimed at grasping some of the links between the dynamics of medicinal knowledge and the types of land use systems and biodiversity management. Research was conducted in two case study areas of the Andes, both Quechua-speaking and situated in comparable agro-ecological production belts - Pitumarca District, Department of Cusco (Southern Peruvian Highlands) and the Tunari National Park, Department of Cochabamba (Bolivian inner-Andean valleys). In each case study area, the land use systems and strategies of 18 families from two rural communities, their environmental knowledge related to medicine and to the local therapeutic flora, and an appreciation of the dynamics of this knowledge were assessed. Data were collected through a combination of disciplinary and participatory action-research methods. It was mostly analyzed using qualitative methods, though some quantitative ethnobotanical methods were also used. In both case studies, traditional medicine still constitutes the preferred option for the families interviewed, independently of their age, education level, economic status, religion, or migration status. Surprisingly and contrary to general assertions among local NGOs and researchers, results show that there is a revival of Andean medicine within the younger generation, who have greater knowledge of medicinal plants than the previous one, value this knowledge as an important element of their way of life and relationship with “Mother Earth” (Pachamama), and, at least in the Bolivian case, prefer to consult the traditional healer rather than go to the health post. Migration to the urban centres and the Amazon lowlands, commonly thought to be an important factor of local medicinal knowledge loss, only affects people’s knowledge in the case of families who migrate over half of the year or permanently. Migration does not influence the knowledge of medicinal plants or the therapeutic strategies of families who migrate temporarily for shorter periods of time. Finally, economic status influences neither the status of people’s medicinal knowledge, nor families’ therapeutic strategies, even though the financial factor is often mentioned by practitioners and local people as the main reason for not using the formal health system. The influence of the formal health system on traditional medicinal knowledge varies in each case study area. In the Bolivian case, where it was only introduced in the 1990s and access to it is still very limited, the main impact was to give local communities access to contraceptive methods and to vaccination. In the Peruvian case, the formal system had a much greater impact on families’ health practices, due to local and national policies that, for instance, practically prohibit some traditional practices such as home birth. But in both cases, biomedicine is not considered capable of responding to cultural illnesses such as “fear” (susto), “bad air” (malviento), or “anger” (colerina). As a consequence, Andean farmers integrate the traditional medicinal system and the formal one within their multiple therapeutic strategies, reflecting an inter-ontological dialogue between different conceptions of health and illness. These findings reflect a more general trend in the Andes, where indigenous communities are currently actively revalorizing their knowledge and taking up traditional practices, thus strengthening their indigenous collective identities in a process of cultural resistance.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

In the context of a synchronic lexical study of the Ede varieties of West Africa, this paper investigates whether the use of different criteria sets to judge the similarity of lexical features in different language varieties yields matching conclusions regarding the relative relationships and clustering of the investigated varieties and thus leads to similar recommendations for further sociolinguistic research. Word lists elicited in 28 Ede varieties were analyzed with the inspection method. To explore the effects of different similarity judgment criteria, two different similarity judgment criteria sets were applied to the elicited data to identify similar lexical items. The quantification of these similarity decisions led to the computation of two similarity matrices which were subsequently analyzed by means of correlation analysis and multidimensional scaling. The findings of this analysis suggest compatible conclusions regarding the relative relationships and clustering of the investigated Ede varieties. However, the matching clustering results do not necessarily lead to the same recommendations for more in-depth sociolinguistic research, when interpreted in terms of an absolute lexical similarity threshold. The indicated ambiguities suggest the usefulness of focusing on the relative, rather than absolute in establishing recommendations for further sociolinguistic research.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This paper examines the adaptations of the writing system in Internet language in mainland China from a sociolinguistic perspective. A comparison is also made of the adaptations in mainland China with those that Su (2003) found in Taiwan. In Computer-Mediated Communication (CMC), writing systems are often adapted to compensate for their inherent inadequacies (such as difficulty in input). Su (2003) investigates the creative uses of the writing system on the electronic bulletin boards (BBS) of two college student organizations in Taipei, Taiwan, and identifies four popular and creative uses of the Chinese writing system: stylized English, stylized Taiwanese-accented Mandarin, stylized Taiwanese, and the recycling of a transliteration alphabet used in elementary education. According to Coupland (2001; cited in Su 2003), stylization is “the knowing deployment of culturally familiar styles and identities that are marked as deviating from those predictably associated with the current speaking context”. Within this framework and drawing on the data in previous publications on Internet language and online sources, this study identifies five types of adaptations in mainland China’s Internet language: stylized Mandarin (e.g., 漂漂 piāopiāo for 漂亮 ‘beautiful’), stylized dialect-accented Mandarin (e.g., 灰常 huīcháng for 非常 ‘very much’), stylized English (e.g., 伊妹儿 yīmèier for ‘email’), stylized initials (e.g., bt 变态 biàntài for ‘abnormal’; pk, short form for ‘player kill’), and stylized numbers (e.g., 9494 jiùshi jiùshi 就是就是 ‘that is it’). The Internet community is composed of highly mobile individuals and thus forms a weak-tie social network. According to Milroy and Milroy (1992), a social network with weak ties is often where language innovation takes place. Adaptations of the Chinese writing system in Internet language provide interesting evidence for the innovations within a weak-tie social network. Our comparison of adaptations in mainland China and Taiwan shows that, in maximizing the effectiveness and functionality of their communication, participants of Internet communication are confronted with different language resources and situations, including differences in Romanization systems, English proficiency level, and attitudes towards English usage. As argued by Milroy and Milroy (1992), a weak-tie social network model can bridge the social class and social network. In the Internet community, the degree of diversity of the stylized linguistic varieties indexes the virtual and/or social status of its participants: the more diversified one’s Internet language is, the higher is his/her virtual and/or social status.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Article 10 of the 1996 Ukrainian Constitution proclaims that “The state language of Ukraine shall be the Ukrainian language” but continues: “Free development, use, and protection of Russian and other languages of national minorities of Ukraine shall be guaranteed in Ukraine.” Consolidating the position of the state language was at the centre of the "Orange Revolution", but President Yanukovich, elected in February 2010, has committed himself to a defence of the Russian language, as a regional language of Ukraine, and the battle is on to replace the Law on Languages of the Ukrainian SSR of 1989, which is still in force. Ukraine has ratified the Council of Europe’s European Charter for Regional or Minority Languages. This article reflects on the relation between language and law, and endeavours to bring clarity to a situation which at times resembles an overheated kettle about to explode.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The situation once described by Hoffmann (1985), in which children grow up exposed to three languages from an early age, is a reality for an increasing number of families. In Europe – as elsewhere – greater mobility is leading to greater numbers of mixed-language couples (Piller 2002), and, by extension, multilingual families. For such families, questions concerning the acquisition and maintenance of three or more languages in a natural environment are of direct relevance. Researchers in bilingualism have already pointed out the importance of social context for the acquisition of two languages in childhood, focusing in particular on the quantity and quality of exposure to the languages (De Houwer 1990; Döpke 1992; Okita 2002; Lanza 2004) or the prestige of the languages (Lambert 1977). In this paper, I will make use of the insights gained by such researchers and test them in a trilingual setting. The paper will focus mainly on one aspect, namely the conversational style of parents and caretakers. The data come from research being carried out in Switzerland and consist of 33 interviews with multilingual families, as well as case studies of two trilingual children. The findings attest to the importance of conversational style, but at the same time indicate that a number of further factors are also of great significance.