870 resultados para French ballads and songs.
Resumo:
This paper represents a study of the transient changes occurring in temperature, and moisture and oil contents during the so called “post-frying drainage”—which is the duration for which a product is held in the head space of the fryer after it is removed from the oil. Since most of the oil adhering to the product penetrates into the structure during this period, this paper examines the effects of applying vacuum during drainage (1.33 kPa) to maintain the product temperature consistently above the water saturation temperature corresponding to the prevailing pressure (11 °C), which potentially eliminates water condensation and prevents the occluded surface oil from penetrating into the product structure. Draining under vacuum significantly lowers the oil content of potato chips by 38% compared to atmospheric drainage. This phenomenon can be further confirmed by confocal laser scanning microscopy (CLSM) images, which show that the boundary between the core and the crust regions is clearly visible in the case of vacuum drainage, whereas in the case of atmospheric drainage, the oil is distributed throughout the structure. Unfortunately, the same approach did not reduce the oil content of French fries—the oil content of vacuum-drained product was found similar to the product obtained by draining under atmospheric pressure. This is because the reduction in oil content only occurs when there is net moisture evaporation from the product and the evaporation rate is sufficient to force out the oil from the product; this was clearly not the case with French fries. The CLSM images show that the oil distribution in the products drained under atmospheric pressure and vacuum was similar.
Resumo:
In this study two new measures of lexical diversity are tested for the first time on French. The usefulness of these measures, MTLD (McCarthy and Jarvis (2010 and this volume) ) and HD-D (McCarthy and Jarvis 2007), in predicting different aspects of language proficiency is assessed and compared with D (Malvern and Richards 1997; Malvern, Richards, Chipere and Durán 2004) and Maas (1972) in analyses of stories told by two groups of learners (n=41) of two different proficiency levels and one group of native speakers of French (n=23). The importance of careful lemmatization in studies of lexical diversity which involve highly inflected languages is also demonstrated. The paper shows that the measures of lexical diversity under study are valid proxies for language ability in that they explain up to 62 percent of the variance in French C-test scores, and up to 33 percent of the variance in a measure of complexity. The paper also provides evidence that dependence on segment size continues to be a problem for the measures of lexical diversity discussed in this paper. The paper concludes that limiting the range of text lengths or even keeping text length constant is the safest option in analysing lexical diversity.
Resumo:
This special issue of JFLS focuses on what learners know about French words, on how they use that knowledge and on how it can be investigated and assessed. In many ways, it is a sequel to the special issue on the Acquisition of French as a Second Language edited by Myles and Towell that appeared in JFLS in 2004. While articles on the L2 acquisition of the French lexicon have appeared in a variety of journals, including JFLS, this special issue (SI) is the first volume which specifically focuses on lexical knowledge and use among learners of French as a second language. The issue is timely, because of the growing importance of vocabulary in the SLA research agenda, but also because research into vocabulary acquisition appears at the top of a list of areas in which teachers of Modern Foreign Languages are most interested.
Resumo:
The main aim of the present article is to test hypotheses derived from the model for contact- induced language change as formulated in Thomason and Kaufman (1988 et seq.). As the model correctly predicts the asymmetries between the mutual influences of the Germanic and the Romance varieties in Brussels and Strasbourg it is a very powerful tool for describing the contact patterns in these cities. The analysis shows that the contact patterns are very similar, both from a quantitative and from a qualitative point of view, despite important differences in the sociolinguistic situation of both cities. The striking similarities in the outcome of language contact seem to find a plausible explanation in the fact that the language contact situations in both cities are similar from a typological point of view: in each city a variety of French is in contact with a Germanic variety (Alsatian and Brussels Dutch). Thus, the claim of the present article is that the structure of the languages plays a more prominent role in the outcome of language contact than the sociolinguistic history of the speakers.
Resumo:
In this paper we analyse mixed compounds, such as legume+winkel ‘vegetable shop, greengrocery’ and winter+paletot ‘winter coat’ which contain a French and a Dutch element, and French nominal groups, such as carte d’identité ‘identity card’, and journal parlé ‘radio news’, which bilingual speakers from Brussels frequently insert into Brussels Dutch utterances. Using Muysken’s (2000) typology of bilingual speech, we claim that the mixed compounds and the nominal groups display the characteristics of insertional code-mixing. In addition, some evidence for the existence of a continuum between borrowing and code-switching can be obtained from these examples. As the multimorphemic units that are inserted into Dutch are neither single words, nor full constituents, their status in the lexicon raises interesting issues for researchers interested in the interface between syntax and the lexicon (see also Backus 2003). We try to argue that nominal groups such as carte d’identité and journal parlé are probably best seen as lexical templates or constructional idioms (Booij, 2002b). The insertion of French constructional idioms in Brussels Dutch represents an innovation in the lexical patterns that are available to speakers of this language, which is highly relevant for theories of language change.
Resumo:
In this Special Issue, the focus is on contact-induced language variation and change in situations of societal bilingualism that involve long-term contact between French and another language. As is well known, when two or more languages are spoken by groups of speakers in the same geographical area, over time, features from one language can be transferred to the other language, especially when the languages in question are unequal in terms of prestige, institutional support and demographic factors. The process that leads to the adoption of such features in the contact languages is generally known as INTERFERENCE or TRANSFER, and these terms are also used to describe the features in question (i.e. the end product of the process of transfer). In this issue we prefer to use the term TRANSFER over the use of the notion INTERFERENCE, as the former has fewer negative connotations than the latter.
Resumo:
This paper considers the attitudes of students in Years 11, 12 and 13 towards French and, in particular, how they view the reasons behind their level of achievement. It reports findings from a small-scale pilot study, conducted in four schools and colleges, involving 83 students in Year 11, 26 in Year 12 and 14 in Year 13. The findings indicate that French is perceived by many Year 11 students to be difficult and uninteresting. These students, furthermore, do not consider that French is of much benefit in terms of their future career. The data suggest that there is a tendency among students in all three year groups to attribute their lack of success in French to their own low ability and to the difficulty of tasks set, which, it is argued, may affect their levels of motivation in a negative way. Few students in the study have any insight into the importance of learning strategies in overcoming difficulties experienced in language learning. Students' attitudes are then discussed in relation to learning strategy training. It is argued that if learners are encouraged to explore the possibility that their achievement in French may be related to the efficacy of the learning strategies they use, rather than to factors such as low ability or task difficulty, their self-concept, motivation and language learning achievements can be enhanced. A brief outline is given of a planned research project which proposes to address these issues further.