945 resultados para German letters


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This article presents a series of experiments which were conducted among native speakers of German to determine the influence of different types of German generics on the cognitive inclusion of women. Results indicate that the inclusion of women is higher with ‘non-sexist’ alternatives than with masculine generics, a tendency which was consistent across different studies. The different alternatives, however, showed different effects which also varied depending on the context. These results are discussed with regard to their practical consequences in situations such as nominating women and men for awards or political offices.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Feminist linguists claim that masculine forms used in a generic sense (e.g. he referring to a doctor irrespective of sex) facilitate the cognitive representation of men compared to women and make women less visible. A number of experimental studies have confirmed this assumption with regard to the English language. Concerning other languages, however, this question has been addressed only in very few studies, although gender is a much more pervasive grammatical category and masculine generics are more prominent in languages such as French, Spanish or German. This paper reports three experiments with native speakers of German which were conducted to determine the influence of different types of German generics on the cognitive inclusion of women. Results indicate that inclusion of women is higher with 'non-sexist' alternatives than with masculine generics, a tendency which was consistent over studies. But the different alternative forms show different effects which also vary depending on the context. These results are discussed with regard to their practical consequences in situations such as nominating women and men for awards, political offices etc.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Schoolbooks convey not only school-relevant knowledge; they also influence the development of stereotypes about different social groups. Particularly during the 1970s and 1980s, many studies analysed schoolbooks and criticised the overall predominance of male persons and of traditional role allocations. Since that time, women’s and men’s occupations and social functions have changed considerably. The present research investigated gender portrayals in schoolbooks for German and mathematics that were recently published in Germany. We examined the proportions of female and male persons in pictures and texts and categorized their activities, occupational and parental roles. Going beyond previous studies, we added two criteria: the use of gender-fair language and the spatial arrangements of persons in pictures. Our results show that schoolbooks for German contained almost balanced depictions of girls and boys, whereas women were less frequently shown than men. In mathematics books, males outnumbered females in general. Across both types of books, female and male persons were engaged in many different activities, not only gendertyped ones; however, male persons were more often described via their profession than females. Use of gender-fair language has found its way into schoolbooks but is not used consistently. Books for German were more gender fair in terms of linguistic forms than books for mathematics. For spatial arrangements, we found no indication for gender biases. The results are discussed with a focus on how schoolbooks can be optimized to contribute to gender equality.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

When on 26 May 1662 the founding first stone was laid for a new church on the island Nordstrand at the coast of Schleswig, relics of Teresa of Avila (1515-1582) and of the Dutch Carmelite abbess Maria Margaretha ab Angelis (1605-1658) were inserted. This church was built for Dutch dyke builders who were called to reconstruct the island after its destruction by flood in 1634; coming from a Catholic background and from the Dutch Republic which was at war with Spain at that time, the dyke builders and their families were guaranteed religious freedom in the Lutheran duchy of Holstein. In this paper, the reasons for the choice for the Spanish mystic Teresa of Avila and for the Dutch Carmelite abbess Maria Margaretha are discussed. The latter patroness was never beatified but had died in the smell of holiness; after her death several miracles were ascribed to her. It is understandable that migrants brought relics of their appreciated holy persons who would remind them of their homeland. The paper will first shortly introduce the two patronesses of the church. In the second part, the reasons for this choice will be discussed. Behind this translation of relics not only spiritual reasons played a role. The function of the translation of the saints was first to keep up geographical and political connections with the old country (both Spain and the Netherlands), secondly to perpetuate personal-familial relationships (esp. with Maria Margaretha), thirdly to strengthen the confessional identity in a non-Catholic environment. Fourthly the transfer brought a certain model of Christian life and reform to the new place of living, which in the second part of the 17th century became marked as “Jansenist”. The paper shows the transformation of the island into an enclave of Dutch Catholic culture.