867 resultados para Knowledge of the language


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This paper presents a study of patterns in the distribution and transmission of medicinal plant knowledge in rural Andean communities in Peru and Bolivia. Interviews and freelisting exercises were conducted with 18 households at each study site. The amount of medicinal plant knowledge of households was compared in relation to their socioeconomic characteristics. Cluster analysis was applied to identify households that possessed similar knowledge. The different modes of knowledge transmission were also assessed. Our study shows that while the amount of plant knowledge is determined by individual motivation and experience, the type of knowledge is influenced by the community of residence, age, migratory activity, and market integration. Plant knowledge was equally transmitted vertically and horizontally, which indicates that it is first acquired within the family but then undergoes transformations as a result of subsequent contacts with other knowledge sources, including age peers.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The remnant population of Balkan lynx Lynx lynx martinoi is small, isolated and highly threatened. Since 2006 a conservation project has surveyed its status and promoted its recovery in Albania and Macedonia. Eurasian lynx are often associated with conflicts of an economic or social nature, and their conservation requires a focus on the people sharing the landscape with the species. In this study we adopt methods and conceptual frameworks from anthropology to explore the local knowledge and perceptions of lynx among rural hunters and livestock breeders in the western mountains of the Republic of Macedonia in south-east Europe. The main finding was that local people rarely saw or interacted with lynx. As the level of interactions with this species is very low, the lynx doesn?t appear to be a species associated with conflicts in Macedonia. There was also a general lack of both scientific and local knowledge, which has led to somewhat negative attitudes, mainly based on myths and rumours. Poaching of lynx and their prey seem to be the main barriers to lynx conservation.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

In my thesis, I use literary criticism, knowledge of Russian, and elements of translation theory to study the seminal poet of the Russian literary tradition ¿ Aleksandr Pushkin. In his most famous work, Eugene Onegin, Pushkin explores the cultural and linguistic divide in place at the turn of the 19th century in Russia. Pushkin stands on the peripheries of several colliding worlds; never fully committing to any of them, he acts as a translator between various realms of the 19th-century Russian experience. Through his narrator, he adeptly occupies the voices, styles, and modes of expression of various characters, displaying competency in all realms of Russian life. In examining Tatiana, his heroine, the reader witnesses her development as analogous to the author¿s. At the center of the text stands the act of translation itself: as the narrator ¿translates¿ Tatiana¿s love letter from French to Russian, the author-narrator declares his function as a mediator, not only between languages, but also between cultures, literary canons, social classes, and identities. Tatiana, as both main character and the narrator¿s muse, emerges as the most complex figure in the novel, and her language manifests itself as the most direct and capable of sincerity in the novel. The elements of Russian folklore that are incorporated into her language speak to Pushkin¿s appreciation for the rich Russian folklore tradition. In his exaltation of language considered to be ¿common¿, ¿low¿ speech is juxtaposed with its lofty counterpart; along the way, he incorporates myriad foreign borrowings. An active creator of Russia¿s new literary language, Pushkin traverses linguistic boundaries to synthesize a fragmented Russia. In the process, he creates a work so thoroughly tied to language and entrenched in complex cultural traditions that many scholars have argued for its untranslatability.