990 resultados para Epistolary fiction, English.


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This article focuses on a type of prognostication that bases its predictions on the behavior of the wind during the twelve nights of Christmas and in particular on the relationship between the Old English version in Oxford, Bodleian, Hatton 115, and a fourteenth/fifteenth-century English text in Latin of the same prognostication, which appears in Oxford, Bodleian, Ashmole 345, fol. 69r. The wind prognostication in Ashmole 345 is remarkably similar to the twelfth-century OE version in Hatton 115, fol. 149v, to the extent that one might be tempted to argue for direct transmission, if it were not for the large temporal gap between the two manuscripts and for the fact that the two texts are being transmitted in two different languages. Interestingly the Latin text in A contains an Old English word that may make us reconsider the relationship between the two manuscripts and may shed light on the reception and transmission of Old English and prognostication by the wind between the end of the fourteenth and the beginning of the fifteenth centuries in English monastic centers.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

As a consequence of the accelerating technological development and the impact of cultural globalisation, the transnational aspects of the process of adaptation have become increasingly crucial in recent years. To go back to the very beginnings of the twentieth century and research the historical connections between popular literature, theatre, and film can shed greater light on the origins of these phenomena. By focusing on two case studies from turn-of-the-century crime fiction, this paper examines the extent to which practices of serialisation, translation, and adaptation of literary works contributed to the formation of a transnational market for popular culture. Ernest W. Hornung’s A. J. Raffles and Maurice Leblanc’s Arsène Lupin were the heroes of two crime series that were immediately translated, imitated, and adapted into countless theatrical plays and films all over the world. Given the resemblance between the two characters, the two franchises frequently ended by overlapping. Their ability to move from a medium to another as well as from a country to another was the result of the logic of ‘recycling, remaking, retelling’ (Brian Naremore) that guides not only the process of adaptation but also the creation of any work of popular culture.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Malone, C.,989, London: Batsford. Reprinted, 1989, 2nd edition 1994.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Malone, C., 1989, London: Batsford. Reprinted, 1989, 2nd edition 1994.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Malone, C., 1990, (numerous reprints and in several languages), London, HBMC-English Heritage.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Malone, C., 1990, (numerous reprints and several languages), London, HBMC-English Heritage.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This article reconstructs British constitutional policy in Northern Ireland after power-sharing collapsed in May 1974. Over the following two years, the British government publicly emphasised that Northern Ireland would decide its own future, but ministers secretly considered a range of options including withdrawal, integration and Dominion status. These discussions have been fundamentally misunderstood by previous authors, and this article shows that Harold Wilson did not seriously advocate withdrawal nor was policy as inconsistent as argued elsewhere. An historical approach, drawing from recently released archival material, shows that consociationalists such as Brendan O'Leary and Michael Kerr have neglected the proper context of government policy because of their commitment to a particular form of government, failing to recognise the constraints under which ministers operated. The British government remained committed to an internal devolved settlement including both communities but was unable to impose one.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

A letter from dancer Marie Salle to her patroness dated 1731 reveals her ambitions to dance at the English opera.