981 resultados para Daughters of the American Revolution
Resumo:
Twenty-five years ago today the Velvet Revolution kicked off in what was then Czechoslovakia to bring an end to the one-party government of the Communist Party. This exclusive translation of a feature from the Czech journal A2 Cultural Bi-Weekly explains that the events of 1989 were about more than just Václav Havel, a playwright and leader in the revolution who was elected president in 1990. A generation of unfulfilled promises later, Czechs are struggling to revive the spirit of not only democracy and humanism, but also socialism. This article originally appeared in Ricochet, November 17, 2014.
Resumo:
Par Pond is a man-made 1120 ha cooling reservoir located on the Savannah River Site near Aiken, South Carolina. From 1972-1978 a detailed study on the status of the alligator in Par Pond was conducted by Tom Murphy (unpub. MS thesis Univ. of GA, 1977). Murphy estimated that approximately 110 alligators inhabited Par Pond with an adult (> 1.8 m) to juvenile (< 1.8 m) ratio of (1.8:1), an overall sex ratio of 3.2:1, and an average of only 2.3 nests/yr. The purpose of this study (1986-1989) was to determine the current population size and structure, determine how the population has changed in the last 15 years and to examine growth and survival of juvenile alligators. Data were collected by monthly night-time eyeshine counts aerial surveys, capturing animals, and locating and following the fate of nests. There was a strong positive correlation between water temperature and the number of alligators observed during eyeshine counts. Both eyeshine counts and aerial surveys were highest in spring and varied seasonally. A total of 184 different non-hatchling and 157 hatchling alligators were captured between May 1986 and November 1988. Population estimates and size distributions based on capture data indicate that over the last 15 years the population has increased from approximately 110 to 200 alligators, and the size distribution has shifted from one dominated by large adults to one that has a higher proportion of juveniles. The current sex ratio (2.6:1) is not significantly different from that reported by Murphy (1977, 3.2:1). However, the average number of nests/yr has increased from 2.3 to 4.0. Data on juvenile growth and survival show that the growth rate of hatchlings (32.9 cm/yr total length) is greater than that of animals age 1-3 (21.6 cm/yr total length) and survival of all ages is variable between years and between clutches. Results from this study indicate that from 1972-988 the population has increased ac an average exponential rate of 6 % per year. If conditions in Par Pond do not change, the population size should continue to increase.
Resumo:
This study compares the status of women under the secular government of the Pahlavi Dynasty with the Islamic Republic of Iran. It relies on Hisham Sharabi's theory of neopatriarchal society and Fatima Mernissi's psychological analysis of the dynamics of gender relations in Islam. Both the Pahlavi dynasty and the Islamic regime promoted a perception of women's rights which were conducive to the ideologies of secularism and Islamism. Both regimes, however, worked within the framework of a patriarchal society by instituting policies that were misogynous in nature. This study found that the majority of Iran's female population was not greatly affected by the overthrow of the Pahlavi dynasty and the subsequent implementation of the Islamic regime. The basis of this argument lies in the fact that despite the contrasting ideologies of both governments, where women's issues are concerned, the patriarchal social structure remained virtually intact.
Resumo:
El siguiente trabajo de fin de Master tiene como objetivo la realización de una traducción audiovisual al español de la serie americana de crimen Wicked City, en concreto de los dos primeros episodios de esta. El creciente desarrollo tecnológico sufrido en los últimos años así como el aumento en el número de producciones audiovisuales, ha colocado a la rama de la traducción audiovisual en una de las más demandadas hoy en día. Aun habiendo una gran cantidad de productos audiovisuales, sobre todo series y películas, que son importadas y exportadas y por lo tanto traducidas y adaptadas a la cultura receptora, siendo las más traducidas las estadounidenses, hay aun algunas que todavía no han sido objeto de este proceso. Y este es el caso de, por ejemplo, la serie elegida en este trabajo, Wicked City, que no ha sido oficialmente traducida al español. Por lo tanto, este trabajo propone una traducción para los dos primeros capítulos de esta serie, y dicha traducción es acompañada de un análisis de las prioridades y restricciones que se han seguido para llevarla a cabo, así como de una ejemplificación de las características específicas pertenecientes al género del crimen en esta serie concreta y de algunas de las técnicas de traducción usadas en el proyecto. La disertación se estructura en cinco partes aparte de la introductoria. La primera es un marco teórico sobre la traducción audiovisual y el género del crimen. En la segunda, se presenta la metodología usada para el proyecto. La tercera se centra en la traducción de la serie en sí. La cuarta es un análisis y discusión sobre la traducción. La quinta y última, está destinada a las conclusiones y sugerencias para investigación futura. En el marco teórico se define la traducción audiovisual como una traducción de cualquier producto audiovisual, ya sea de cine, televisión, teatro, radio, o de aplicaciones informáticas, siendo esta una disciplina relativamente nueva. Así mismo, también se da una vista general de todos los modos de traducción audiovisual, así como de las prioridades técnicas y lingüísticas de esta y la situación de la disciplina en el ámbito universitario español. También se comentan los aspectos más básicos del crimen ficticio así como las características de este género en las series televisivas. En la sección de metodología se explica que con el fin de llevar desarrollar el objetivo del trabajo, el primer paso a seguir fue, tras la visualización de la serie, el transcribir los diálogos de los dos episodios a un documento aparte, creando así lo que podríamos llamar el “script original”. Una vez hecho esto, se tradujeron ambos episodios al español. Seguidamente, se imprimó tal script para poder señalar todos los aspectos a discutir, es decir, las restricciones, las características del crimen de televisión y las técnicas de traducción. Finalmente, se llevó a cabo un análisis cualitativo de todos los aspectos mencionados previamente. Así bien, en la sección de análisis, se destaca que se llevó como prioridad el intentar conservar un lenguaje natural y no forzado. Para tal prioridad hay que tener en cuenta las restricciones que nos presenta la traducción: los referentes culturales, los nombres propios, la intertextualidad, las unidades fraseológicas, las rimas, los calcos, las normas ortotipográficas, los diferentes acentos y las interjecciones. Además, esta serie presenta una serie de características pertenecientes al género del crimen que son las preguntas, la terminología específica, los marcadores pragmáticos y los “suavizadores” . Por último, para llevar a cabo la traducción se siguieron diversas técnicas, así como préstamo, traducción palabra por palabra, traducción literal, omisión, reducción, particularización, generalización, transposición, amplificación, variación, substitución y adaptación. Todos estos aspectos son ejemplificados con ejemplos extraídos de la traducción. Como conclusión, se resalta que una traducción audiovisual contiene mayormente dos tipos de restricciones: las técnicas y las lingüísticas. Las primeras van a estar especialmente ligadas a la modalidad de traducción audiovisual. Aunque en este trabajo la traducción no ha sido realizada con el fin de adaptarla a una modalidad específica, y por tanto las restricciones técnicas no suponen tantos problemas, es importante tener en cuenta la coherencia visual y auditiva, que de cierta manera van a condicionar la traducción. Así, a la hora de familiarizar, extranjerizar y naturalizar un término cultural, es importante mantener dichas coherencias. Por lo tanto, va a ser más fácil usar estas técnicas con un término que no aparece en pantalla. En cuanto a las restricciones lingüísticas, nos encontramos con los referentes culturales, los nombres propios, la intertextualidad, las unidades fraseológicas, las rimas, los calcos, las normas ortotipográficas, los diferentes acentos y las interjecciones, aspectos que el traductor tiene que cuidar especialmente. Finalmente, ya que ha sido muy poca la investigación realizada en el género del crimen desde un punto de vista traductológico, algunas líneas de estudio futuras podrían ser: estudiar en mayor profundidad las características que son específicas al genero del crimen, especialmente en las series de televisión; comparar estas características con las características de otro tipo de textos como por ejemplo la novela; estudiar si estas características especificas a un género condicionan de alguna manera la traducción, y si es así, hasta qué punto; y por último, determinar cómo una traducción puede ser diferente dependiendo del género, es decir, por ejemplo, si es de tipo romántico, de crimen, o de comedia.
Native People of the American Northwest: Population History from the Perspective of Skull Morphology
Resumo:
A long history of organizational research has shown that organizations are affected significantly by changes in technology. Scholars have given particular attention to the effects of so-called disruptive or discontinuous technological changes. Studies have repeatedly shown that established, incumbent organizations tend to suffer deep performance declines (and even complete demise) in the face of such changes, and researchers have devoted much attention to identifying the organizational conditions and processes that are responsible for this persistent and widespread pattern of adaptation failure. This dissertation, which examines the response of the American College of Radiology (ACR) to the emergence of nuclear magnetic resonance imaging technology (NMR), aims to contribute to this well-established research tradition in three distinct and important ways. First, it focuses on a fundamentally different type of organization, a professional association, rather than the technology producers examined in most prior research. Although technologies are well known to be embedded in “communities” that include technology producers, suppliers, customers, governmental entities, professional societies, and other entities, most prior research has focused on the responses and ultimate fate of producers alone. Little if any research has explored the responses of professional organizations in particular. Second, the study employs a sophisticated process methodology that identifies the individual events that make up the organization’s response to technological change, as well as the overall sequence through which these events unfold. This process approach contrasts sharply with the variance models used in most previous studies and offers the promise of developing knowledge about how adaptation ultimately unfolds (or fails to). Finally, the project also contributes significantly through its exploration of an apparently successful case of adaptation to technological change. Though nuclear magnetic resonance imaging posed a serious threat to the ACR and its members, this threat appears to have been successfully managed and overcome. Although the unique nature of the organization and the technology under study place some important limits on the generalizablity of this research, its findings nonetheless provide some important basic insights about the process through which social organizations can successfully adapt to discontinuous technological changes. These insights, which may also be of substantial relevance to technology producer organizations, will also be elaborated.
Resumo:
This article provides a preliminary report on the 2014 excavations carried out by the American Excavations at Morgantina (Sicily): Contrada Agnese Project (CAP). The 2014 season was the second year of this multiyear research and excavation project aimed at investigating both the urban planning of the city and the lives of its residents, with a specific focus on the periods of occupation and cultural transformation from the third to first century BCE. During the second season, three trenches were excavated in the area corresponding to Lot One of the urban insula W13/14S. This preliminary report presents the significant stratigraphic units and material finds encountered in each trench, along with a provisional outline of the phases of activity, setting the developments observed in each trench within the broader historical and archaeological context of the urban center at Morgantina. The discovery of several rooms with similar architectural features suggests that they belong to a single building, the so-called Southeast Building, the function and dimensions of which will be investigated in future CAP excavations.
Resumo:
Description based on: 39th (1915)
Resumo:
cover-title