951 resultados para Languages and Discourses


Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

L’article porte sur les deux premiers romans de Faïza Guène : Kiffe kiffe demain (2004) et Du rêve pour les oufs (2006), ainsi que sur les traductions en langue suédoise Kiffe kiffe imorgon (2006) et Drömmar för dårar (2008). Nous nous intéressons aux mots et aux expressions qui sont porteurs de la culture maghrébine, pour voir comment ces termes sont traduits en suédois. Nous étudions aussi l’oralité et le registre argotique, qui sont des traits caractéristiques de la prose de Guène. Nous constatons que certains termes d’origine arabe du texte source sont traduits par des mots ayant une autre étymologie, ce qui rend la présence maghrébine un peu moins visible dans le texte cible. Nous constatons aussi que l’oralité du texte source est transférée dans le texte cible, mais par d’autres moyens – un procédé de compensation est souvent utilisé. Le registre argotique paraît un peu plus saillant dans les romans français que dans les versions traduites. L’exemple le plus frappant est le discours des personnages dans Du rêve pour les oufs, qui doit être traduit en « français standard » par le moyen de notes de bas de page, pour assurer la compréhension du lecteur implicite du texte original – phénomène qui n’a pas d’équivalent dans la traduction suédoise. Ce procédé de normalisation rend le texte cible plus neutre et, peut-être, un peu moins singulier que l’original.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

In an attempt to find out which of the two Swedish prosodic contrasts of 1) wordstress pattern and 2) tonal word accent category has the greatest communicative weight, a lexical decision experiment was conducted: in one part word stress pattern was changed from trochaic to iambic, and in the other part trochaic accentII words were changed to accent I.Native Swedish listeners were asked to decide whether the distorted words werereal words or ‘non-words’. A clear tendency is that listeners preferred to give more‘non-word’ responses when the stress pattern was shifted, compared to when wordaccent category was shifted. This could have implications for priority of phonological features when teaching Swedish as a second language.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

The aim of this work is to analyse some of the main elements that constitute the originality and singularity of the literary production of the Portuguese writer Agustina Bessa-Luís, in order to reveal it's connection with an « écriture-femme ». The analyse of some historiographical metafictions which, by defenition, have a close link with canonic historical texts, allows us to understand that her narratives tend to a certain form of unreading of those texts, creating other texts and images of the past, inherent to the construction of a "Herstory". This characteristic writing in Agustina Bessa-Luís narratives reveals a female poetics expressing the recognition of female experience and gives also back History, and Literature, to women.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Enhancing Intercultural Communication in Teaching Chinese as a Foreign Language – An Action Research Study Over the past few decades, the rapid development of information communication technology, internationalization and globalization worldwide have required a shift in the focus of Chinese as a foreign language (CFL) towards competence in intercultural communication in which the role of culture in the acquisition of CFL and in the pragmatic use of the language is emphasized and promoted. However, most of the current research in this academic area remains only on a theoretical level. Practical examples, particularly with regard to distance learning/teaching of the Chinese language, are very limited. This motivated the implementation of an action research study which aimed at exploring the possibilities and limitations of integrating Chinese culture and applying intercultural communication theory into a contemporary distance CFL course for beginners. By observing and comparing the performance of subjects in the control and experimental groups, this action research study focuses on exploring three basic areas. Firstly, it discloses the cultural elements which underlie effective daily communication. Secondly, it investigates how students acquire cultural knowledge and develop their ability to competently communicate in the target course. And thirdly, it evaluates how the modified course syllabus could enhance students’ intercultural communicative competence. The findings of the research aim to serve as both a resource and reference for educators and researchers who are interested in carrying out reforms and research in this academic domain.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

Celebrated as a theorist of science, and a source of stimulating ideas for theologians and philosophers of religion, Michael Polanyi explicitly denied cognitive relativism. Yet cognitive relativism, this paper suggests, is implied by Polanyi's account of conceptual frameworks and intellectual controversies.

In 'The Stability of Beliefs' (1952) Polanyi understands conceptual frameworks (science, psychoanalysis, Azande witchcraft, Marxism) as embedded in, and as expressed in the use of, their own languages. The language-with-theory limits the range of discussable subjects, interprets relevant facts in its own terms, permits only certain questions to be asked, with answers to these questions serving to confirm the framework.

In Polanyi's masterwork, Personal Knowledge (1958), these ideas inform his discussion of controversies over scientific frameworks and frameworks vying to become part of science. In each controversy, frameworks are logically disconnected, Polanyi foreshadowing the incommensurability thesis

I argue that Polanyi's ideas satisfy recognised criteria of cognitive relativism. Perception is undetermined by objects and conditioned by language. Empirical propositions, in Polanyi's view, are accepted as true only within a conceptual framework. Polanyi regards supporters of logically disconnected frameworks as thinking differently, living in different worlds, speaking different languages and as experiencing communication failure. There is no framework-independent argument or evidence to distinguish any framework as the best available approximation to the truth. Frameworks are logically disconnected and incommensurable.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

The linguistic situation in Australia today presents an intriguing case for sociolinguistic inquiries. Despite the recent waves of migration from non Anglo-Celtic regions, the majority of Australians today are primarily monolingual with English being the dominant language. More critical, perhaps, is the diminishing appeal of second language learning even among second generation speakers of the large ethnic communities. This is indeed ironic giving that prior to white settlement in Australia, the Aboriginal inhabitants were predominantly multilingual with more than 250 languages (and many of their dialects) spoken by the 300 000 original inhabitants at the time when Captain James Cook's ship reached Botany Bay in Sydney in 1770. Given the size of the post-War migration, it was not until 1987 that the Australian government adopted a formal national policy on languages becoming 'the first English-speaking country to have such a policy and the first in the world to have a multilingual languages policy' (Australian Alliance for Languages 2001: 2). This paper will discuss the historical context for multilingualism in Australia and the current trend in government policy and funding. It will provide insights into community language programs and the challenges of remaining viable and relevant in the current social and political climate. Statistical analyses will be used to highlight emerging trends and future prospects.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador: