834 resultados para International Knowledge Acquisition
Resumo:
The paper highlights the methodological development of identifying and characterizing rice (Oryza sativa L.) ecosystems and the varietal deployment process through participatory approaches. Farmers have intricate knowledge of their rice ecosystems. Evidence from Begnas (mid-hill) and Kachorwa (plain) sites in Nepal suggests that farmers distinguish ecosystems for rice primarily on the basis of moisture and fertility of soils. Farmers also differentiate the number, relative size and specific characteristics of each ecosystem within a given geographic area. They allocate individual varieties to each ecosystem, based on the principle of ‘best fit’ between ecosystem characteristics and varietal traits, indicating that competition between varieties mainly occurs within the ecosystems. Land use and ecosystems determine rice genetic diversity, with marginal land having fewer options for varieties than more productive areas. Modern varieties are mostly confined to productive land, whereas landraces are adapted to marginal ecosystems. Researchers need to understand the ecosystems and varietal distribution within ecosystems better in order to plan and execute programmes on agrobiodiversity conservation on-farm, diversity deployment, repatriation of landraces and monitoring varietal diversity. Simple and practical ways to elicit information on rice ecosystems and associated varieties through farmers’ group discussion at village level are suggested.
Resumo:
Livestock keepers comprise 2/3rds of the 2.8 billion households living on less than two dollars per day. However, as a group they tend to be marginalised and excluded from formal service provision, particularly in relation to animal health. Therefore, the following paper describes the development of the Livestock Guru, a multi-media learning programme created to meet the knowledge needs of poor livestock keepers in Tamil Nadu, India. The findings from the study illustrate the importance of both appropriate visuals, voice-overs but also the need for addressing issues in the environment in which learning will take place.
Resumo:
The quality of a country’s human-resource base can be said to determine its level of success in social and economic development. This study focuses on some␣of the major human-resource development issues that surround the implementation of South Africa’s policy of multilingualism in education. It begins by discussing the relationship between knowledge, language, and human-resource, social and economic development within the global cultural economy. It then considers the situation in South Africa and, in particular, the implications of that country’s colonial and neo-colonial past for attempts to implement the new policy. Drawing on the linguistic-diversity-in-education debate in the United Kingdom of the past three decades, it assesses the first phase of an in-service teacher-education programme that was carried out at the Project for Alternative Education in South Africa (PRAESA) based at the University of Cape Town. The authors identify key short- and long-term issues related to knowledge exchange in education in multilingual societies, especially concerning the use of African languages as mediums for teaching and learning.
Resumo:
Small knowledge-intensive professional service firms are becoming increasingly important agents of innovation in construction. There is thus an urgent need to better understand the nature and process of innovation in such firms. First, this paper presents a review of the relevant literature. It is concluded that this literature is often not appropriate for SKIPSFs, as it neglects the critical role of knowledge and knowledge workers in innovation within SKIPSFs. Second, a knowledge-based innovation model is presented as a holistic, system-oriented framework to better investigate how the SKIPSFs create, manage and exploit innovation. This model is to be tested with case study research.
Resumo:
A second English translation of Alexander von Humboldt's account of travel to South America, the Relation historique (1814–25), was published between 1852 and 1853. Appearing some 30 years after the first seven-volume translation (1814–29) by Helen Maria Williams, this second rendering of the Personal Narrative by Thomasina Ross was an abridged version that aimed to make Humboldt's travelogue more relevant to the mid-century reader. This translation has largely been overlooked by Humboldt scholars, despite it being a far more affordable, accessible and popular edition. I discuss here how Ross's revisions can be understood within a larger process of rereading and revision that responded to critics’ assessments of the first translation. Emphasising the status of the Personal Narrative as a text in flux, I assess how Ross modernised it to meet the demands of a new readership, recasting the image that Humboldt had constructed of himself as a travelling scientist, scientific writer and member of the international scientific community.
Resumo:
This special issue of JFLS focuses on what learners know about French words, on how they use that knowledge and on how it can be investigated and assessed. In many ways, it is a sequel to the special issue on the Acquisition of French as a Second Language edited by Myles and Towell that appeared in JFLS in 2004. While articles on the L2 acquisition of the French lexicon have appeared in a variety of journals, including JFLS, this special issue (SI) is the first volume which specifically focuses on lexical knowledge and use among learners of French as a second language. The issue is timely, because of the growing importance of vocabulary in the SLA research agenda, but also because research into vocabulary acquisition appears at the top of a list of areas in which teachers of Modern Foreign Languages are most interested.
Resumo:
Although most researchers recognise that the language repertoire of bilinguals canmvary, few studies have tried to address variation in bilingual competence in any detail. This study aims to take a first step towards further understanding the way in which bilingual competencies can vary at the level of syntax by comparing the use of syntactic embeddings among three different groups of Turkish�German bilinguals. The approach of the present paper is new in that different groups of bilinguals are compared with each other, and not only with monolingual speakers, as is common in most studies in the field. The analysis focuses on differences in the use of embeddings in Turkish, which are generally considered to be one of the more complex aspects of Turkish grammar. The study shows that young Turkish� German bilingual adults who were born and raised in Germany use fewer, and less complex embeddings than Turkish�German bilingual returnees who had lived in Turkey for eight years at the time of recording. The present study provides new insights in the nature of bilingual competence, as well as a new perspective on syntactic change in immigrant Turkish as spoken in Europe.